ويكيبيديا

    "an agreement on a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاق بشأن إقامة
        
    • اتفاق بشأن وقف
        
    • اتفاق بشأن وضع
        
    • اتفاق لوقف
        
    • اتفاق على إبرام
        
    • في اتفاقية
        
    • اتفاق حول مسألة
        
    These issues continue to hinder an agreement on a permanent ceasefire between Lebanon and Israel. UN ولا تزال هذه القضايا تقف عائقا أمام التوصل إلى اتفاق بشأن إقامة وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    Stressing the need to continue the existing momentum towards the early conclusion of an agreement on a firm and lasting peace, UN وإذ تؤكد ضرورة استمرار قوة الدفع الحالية نحو إبرام اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم في وقت مبكر،
    However, a number of unresolved issues, described in detail in the present report, continue to render the state of the cessation of hostilities precarious and to hinder an agreement on a permanent ceasefire between Lebanon and Israel. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحل والمفصلة في هذا التقرير، تجعل حالة وقف الأعمال العدائية هشة وتعوق التوصل إلى اتفاق بشأن وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    He alerted the Council to the difficulties that could emerge in the absence of an agreement on a cessation of hostilities. UN ونبّه المجلس إلى الصعوبات التي قد تنشأ من جرّاء عدم وجود اتفاق بشأن وقف أعمال القتال.
    Past attempts to reach an agreement on a fissile material production cut-off treaty have failed because they tried to achieve too much, too quickly. UN فشلت المحاولات السابقة للتوصل إلى اتفاق بشأن وضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لأنها كانت تسعى إلى بلوغ أهداف كثيرة وبسرعة فائقة.
    With regard to the Convention on bacteriological weapons, it is fundamental to advance towards an agreement on a verification protocol. UN ومن الأساسي، في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، التقدم نحو اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق.
    All this has occurred against the background of the talks held recently about the conclusion of an agreement on a cease-fire between Azerbaijan and Armenia and the withdrawal of Armenian armed formations from the territory of Azerbaijan. UN وكل هذا يحدث في وقت كانت تجري فيه محادثات في اﻵونة اﻷخيرة بشأن ابرام اتفاق لوقف اطلاق النار بين اذربيجان وارمينيا، وانسحاب الفصائل الارمنية المسلحة من اقليم اذربيجان.
    Upholding our spirit of solidarity, we remain fully engaged in fighting the scourge of terrorism and in reaching an agreement on a United Nations global counter-terrorism treaty as soon as possible. UN وإذ نلتزم بروح تضامننا، فإننا نظل منشغلين تماما في مكافحة آفة الإرهاب والتوصل إلى اتفاق على إبرام معاهدة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن.
    Concerned that the peace negotiations slowed down during the second half of 1994 and that the target dates agreed by the parties for the conclusion of an agreement on a firm and lasting peace were not met, UN وإذ يساورها القلق إزاء تباطؤ مفاوضات السلم خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٤ وعدم الوفاء بالمواعيد المستهدفة التي اتفق عليها الطرفان لعقد اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم،
    I therefore remain convinced that the United Nations should continue to assist them in reaching the earliest conclusion of an agreement on a Firm and Lasting Peace. UN ولذلك لا أزال مقتنعا بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة الطرفين على التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق بشأن إقامة سلام راسخ ودائم.
    The draft resolution also expresses concern that the peace negotiations slowed down during the second half of 1994 and that the target dates agreed by the parties for the conclusion of an agreement on a firm and lasting peace were not met. UN ويعرب مشروع القرار أيضا عن القلق إزاء تباطؤ مفاوضات السلم خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٤ وعدم الوفاء بالمواعيد المستهدفة التي اتفق عليها الطرفان لعقد اتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم.
    A few hours prior to the announcement of the NATO decision, there came reports that the Bosnian Serbs and Muslims, through mediation by the United Nations, had reached an agreement on a cease-fire and on specific measures concerning the withdrawal of weapons from Sarajevo. UN وقبل إعلان قرار الحلف ببضع ساعات، وردت تقارير بأن صرب ومسلمي البوسنة توصلوا من خلال وساطة اﻷمم المتحدة الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار واتخاذ تدابير محددة فيما يتعلق بسحب اﻷسلحة الثقيلة من سراييفو.
    However, the reaching of an agreement on a comprehensive and durable cease-fire would be a convincing proof that all sides to the conflict are oriented towards lasting and just peace and a political solution to the crisis in the former Bosnia and Herzegovina. UN لكن الوصول الى اتفاق بشأن وقف شامل ودائم ﻹطلاق النار سيكون دليلا مقنعا على أن جميع أطراف النزاع تتجه نحو سلم دائم وعادل وحل سياسي لﻷزمة في البوسنة والهرسك السابقة.
    Alternatively, a small group headed by the Force Commander could remain at Kigali to act as an intermediary between the two parties in an attempt to bring them to an agreement on a cease-fire. UN وكبديل لذلك يمكن اﻹبقاء على فريق صغير يرأسه قائد القوة في كيغالي للعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لحملهما على التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار.
    In addition, my Office has helped mediate efforts to reach an agreement on a new constitution for the Sarajevo canton, which, when implemented, will ensure a full measure of political participation by all groups in the community, including their representation in legislative and administrative bodies. UN وفضلا عن ذلك، ساعد مكتبي في جهود الوساطة الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن وضع دستور جديد لكانتون سراييفو، وهو ما سيكفل، عند تنفيذه، تحقيق مشاركة سياسية كاملة لجميع فئات المجتمع، بما في ذلك تمثيلهم في الهيئات التشريعية والادارية.
    Africa's ability to deliver on its fundamental developmental priorities is being undermined by the impact of climate change, and it is therefore critical to secure an agreement on a comprehensive international adaptation programme as a priority outcome of the current international negotiations on climate change. UN ويؤدي تأثير تغير المناخ إلى تقويض قدرة أفريقيا على إنجاز أولوياتها الإنمائية الأساسية، ولذلك من الأهمية البالغة بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن وضع برنامج دولي شامل للتكيف، بوصفه نتيجة ذات أولوية للمفاوضات الدولية الحالية حول تغير المناخ.
    The mandate for UNAMIR II should be for a period of six months from the date of initial deployment, on the understanding that it would be reviewed by the Council as necessary and, in particular, following an agreement on a cease-fire. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    The untiring efforts in the long and difficult negotiations in Lusaka to restore peace in Angola finally led to an agreement on a general cease-fire and the establishment of a government. UN وأخيرا أفضت الجهود الحثيثة المبذولة في المفاوضات الطويلة الشاقة في لوساكا من أجل استعادة السلام في أنغولا، إلى إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار العام وتشكيل حكومة.
    Armenia began to take significant measures to build up its military potential after an agreement on a ceasefire was reached on 12 May 1994. UN وقد بدأت أرمينيا في اتخاذ تدابير هامة لتعزيز قدراتها العسكرية عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    The lack of an agreed definition, however, should not delay an agreement on a comprehensive anti-terrorism convention in the course of this session of the General Assembly. UN غير أنه ينبغي ألا يؤخر غياب تعريف متفق عليه التوصل إلى اتفاق على إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Can you keep your promise to make an agreement on a transfer of technology? Open Subtitles هل يمكنك ان تفي بوعدك في اتفاقية تبادل التكنولوجيا؟
    The CFC deliberations and decisions are reached by consensus, but if the Parties are unable to reach an agreement on a matter before the CFC, the Chairperson shall refer the matter to the Commission for resolution. The Parties shall be obliged to adhere to the ruling of the Commission; UN ' 2` تُجرى مداولات لجنة وقف إطلاق النار وتتخذ قراراتها بالإجماع، ولكن في حال تعذر على الأطراف التوصل إلى اتفاق حول مسألة ما أمام لجنة وقف إطلاق النار، يحيل الرئيس الأمر إلى اللجنة المشتركة للفصل فيها؛ ويجب أن تلتزم الأطراف بالقرار الصادر عن اللجنة المشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد