Many delegations noted that the proposed initiative was not an alternative to a United Nations peacekeeping operation. | UN | وأشار العديد من الوفود إلى أن المبادرة المقترحة ليست بديلا لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The mentor initiative offers an alternative to traditional training approaches such as those provided in the classroom. | UN | وتوفر مبادرة إيفاد المرشدين بديلا لنهوج التدريب التقليدية، مثل تلك التي تقدَّم في فصول دراسية. |
Third, States should refrain from any attempts or threats to resort to other forums as an alternative to negotiations. | UN | ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات. |
The existence of independent networks in some areas allowed to some extent for an alternative to the official, authority-influenced media. | UN | وقد أتاح وجود شبكات مستقلة في بعض المناطق وجود بديل إلى حد ما لوسائط اﻹعلام الرسمية المتأثرة بالسلطة. |
Private family kindergartens and mini-centres are an alternative to state institutions. | UN | وتشكل مدارس الحضانة والمراكز الصغيرة الأسرية الخاصة بديلاً لمؤسسات الدولة. |
Such information can save much time and money when used as an alternative to the random screening of specimens. | UN | وقد تساعد هذه المعلومات في تحقيق وفورات كبيرة في الوقت والمال عندما تستخدم كبديل لانتقاء النماذج جزافيا. |
The Agency cannot consider such samples as an alternative to smears. | UN | ولا يمكن للوكالة أن تعتبر هذه العينات بديلا للمسحات المجهرية. |
Such a special chamber is an alternative to arbitration and should be of particular interest to possible users, for various reasons. | UN | وهذه الدائرة الخاصة تمثل بديلا عن التحكيم وينبغي أن تكون لها أهمية خاصة لمن يحتمل استعانتهم بها لأسباب مختلفة. |
The national ozone unit had undertaken to consult the consumer to confirm that it had identified an alternative to bromochloromethane. | UN | وقد تعهدت وحدة الأوزون الوطنية بأن تتشاور مع الجهة المستهلكة للتأكد من أنها حددت بديلا لبرومو كلور الميثان. |
Moreover, neither groundwater resources nor surface water resources could be treated as an alternative to the other; they were complementary. | UN | لا يمكن التعامل مع موارد المياه الجوفية ولا موارد المياه السطحية باعتبار أي منها بديلا للآخر؛ بل يكمل كل منها الآخر. |
Emergency mechanisms were not an alternative to the justice system, but could offer journalists protection when they felt threatened. | UN | ولا تمثل آليات الطوارئ بديلا لنظام العدالة، ولكن يمكن أن توفر الحماية للصحفيين عند شعورهم بالتهديد. |
The so-called election in Indian-occupied Kashmir was not an alternative to the right of the Kashmiris to self-determination, nor was it what was called for in the relevant resolutions of the Security Council. | UN | ولم يكن ما يسمى بالانتخاب الذي جرى في كشمير التي تحتلها الهند بديلا لحق الكشميريين في تقرير المصير، كما أنه لم يكن ما دعت إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Sweetums is excited to propose an alternative to boring municipal water. | Open Subtitles | نحن في سويتمز متحمسون لنعرض حل بديل لمياه البلدية المملة |
The juvenile anti-social behaviour control system is an alternative to penal sanction. | UN | ونظام السيطرة على سلوك الأحداث المناوئ للمجتمع هو بديل عن العقوبة الجنائية. |
In order to avoid that outcome, it will be necessary to develop an alternative to the capitalist model, a model that promotes: | UN | ولتفادي هذا المآل، من اللازم وضع نموذج بديل للنظام الرأسمالي. ويقوم هذا النموذج على ما يلي: |
The search for an alternative to the current admission system has not led to a suitable solution. | UN | ولم يؤد البحث عن بديل لنظام الدخول الجاري إلى حل مناسب. |
In Megido and Ktziot prisons, two Pita bread bakeries were opened to provide an alternative to the common dark bread available in Israel. | UN | وقد فُتح في سجني مجدو وكتسيعوت، مخبزان لبيع الخبز الشامي لتوفير بديل عن الخبز الأسمر المتوفر في إسرائيل. |
Such an opportunity would provide an alternative to the youths to avoid joining the militants for survival. | UN | ومن شأن فرصة كهذه أن توفر بديلاً أمام الشباب لتفادي الانضمام إلى المقاتلين للحصول على سبل معيشتهم. |
They stressed that thematic funds should not be considered an alternative to core resources but to non-core resources. | UN | وشددت على أن الصناديق المواضيعية يجب ألا تعتبر بديلاً للموارد الأساسية، بل للموارد غير الأساسية. |
They emphasized their commitment to the Aid for Trade initiative, while agreeing that it could not be considered an alternative to a successful Doha Round, in particular in terms of improved market access for developing countries. | UN | كما أكدت التزامها بمبادرة المعونة من أجل التجارة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأنه لا يمكن عدم اعتبارها بديلاً لنجاح جولة الدوحة، وخاصة من حيث تحسين الفرص لوصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
In addition, 42 per cent of all States had established programmes for drug offenders as an alternative to punishment and conviction. | UN | واضافة الى ذلك أنشأت 42 في المائة من جميع الدول برامج للذين يرتكبون مخالفات متصلة بالمخدرات كبديل للعقاب والادانة. |
It is not an alternative to political engagement by Member States, or a replacement for national will. | UN | وهو ليس بديلاً للالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء، أو عوضاً عن الإرادة الوطنية. |
(i) " Diversion " refers to a process for dealing with children alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law as an alternative to judicial proceedings, with the consent of the child and the child's parents or legal guardian; | UN | (ط) يعني تعبير " التحويل " عملية تتعامل مع الأطفال الذين يدعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك بدلا من اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وذلك بموافقة الطفل ووالديه أو الوصي عليه؛ |
an alternative to direct subsidies may be to allow the project company to cross-subsidize less profitable activities with revenue earned in more profitable ones. | UN | وقد يكون من الاجراءات البديلة عن الاعانات المباشرة السماح لشركة المشروع باعانة اﻷنشطة اﻷقل تحقيقا للربح بالعائد المكتسب في أنشطة أكثر ربحا. |
These children should be provided with shelter and education as a means of giving them an alternative to life on the streets; | UN | فينبغي توفير الملجأ والتعليم لهؤلاء اﻷطفال كوسيلة لتزويدهم ببديل للعيش في الشوارع؛ |
The Probation Division was established to provide an alternative to imprisonment for persons under the age of 16, who are convicted of criminal offences. | UN | أنشئت شعبة وقف التنفيذ رهن المراقبة لتتيح للأشخاص دون 16 سنة المدانين بارتكاب جرائم بدائل عن السجن. |
46. To avoid these complications, and reduce costs, an alternative to a separate organisation would be to give the IAEA the mandate to exercise decision-making functions under the FMCT. | UN | 46- ولتفادي هذه التعقيدات وتخفيض الكلفة، فقد يكون البديل عن إنشاء منظمة منفصلة أن يتم تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالاضطلاع بوظائف صنع القرار بموجب المعاهدة. |
(The following paragraph is an alternative to paragraph 3 of the possible elements for a COP decision related to Article 7 above. | UN | (الفقرة التالية هي فقرة بديلة للفقرة 3 من العناصر المحتملة لمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف فيما يتصل بالمادة 7 أعلاه. |
Space technology can be a powerful tool to accelerate national development, as it provides a way of overcoming obsolete technologies and an alternative to " trickle-down " models of national development. | UN | ويمكن لتكنولوجيا الفضاء أن تكون أداة فعالة للتعجيل بالتنمية الوطنية إذ أنها تمثل وسيلة للتفوق على تكنولوجيات قديمة وبديلا ﻷنماط التنمية الوطنية " البطيئة " . |
The criteria for dividing those enlisted were physical state or skill, and qualification and academic degrees, which can be utilized in an alternative to military service. | UN | والمعيار المستخدم لفرز الأشخاص المجندين هو حالة الشخص الجسدية أو المهارات والمؤهلات والشهادات الجامعية التي يمكن استخدامها في خدمة بديلة للخدمة العسكرية. |