ويكيبيديا

    "an appeal for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نداء من أجل
        
    • نداء لتقديم
        
    • نداء للحصول على
        
    • التماس لإجراء
        
    • وأن نداء لجمع
        
    • نداءً لجمع
        
    • طعناً لغرض
        
    • التي يخضع لها حكم المحكمة
        
    • الطعن المقدم
        
    • الرقابية التي يخضع لها حكم
        
    • مناشدة بتقديم
        
    • على نداء
        
    • مناشدة من أجل
        
    • نداء لإجراء
        
    • نداء لتوفير
        
    The need for data collection was highlighted and an appeal for the proclamation of a United Nations decade for People of African descent was made. UN وسُلط الضوء على الحاجة إلى جمع البيانات، وانطلق نداء من أجل إعلان عقد الأمم المتحدة للمنحدرين من أصل أفريقي.
    It is an appeal for the harmony that must prevail in relations among all members of the international community. UN فهو نداء من أجل الوئام الذي يجب أن يسود العلاقات بين كل أعضاء المجتمع الدولي.
    The 2007 ISU budget was distributed to all States Parties by the President of the 7MSP along with an appeal for voluntary contributions. UN وتولى رئيس الاجتماع السابع للدول الأطراف توزيع ميزانية الوحدة لعام 2007 على جميع الدول الأطراف مع نداء لتقديم التبرعات.
    We have launched an appeal for assistance and hope that those most able to do so will help generously. UN لقد وجَّهنا نداء للحصول على المساعدة، ونأمل في الحصول على المساعدة بسخاء من القادرين على ذلك.
    She stated that the subject matter of the complaint to the Committee, on behalf of her client, was exactly that she was prevented by the State party from submitting an appeal for supervisory review of the author's conviction by not granting her access to the author's case file and a copy of his sentence. UN وأكدت أن موضوع الشكوى المقدمة إلى اللجنة، نيابة عن موكلها، هو بالتحديد أن الدولة الطرف قد منعتها من تقديم التماس لإجراء مراجعة قضائية لقرار إدانة موكلها، وذلك بعدم منحها فرصة الاطلاع على ملف القضية وعلى نسخة من حكم الإدانة.
    He issued an appeal for immediate ratification and subsequent establishment of a committee on enforced disappearance, an essential tool in protecting human rights. UN ووجه نداء من أجل التصديق الفوري والقيام في وقت لاحق بإنشاء لجنة معنية بالاختفاء القسري، وهي أداة جوهرية لحماية حقوق الإنسان.
    The National Policy of Education and the strategies of intervention launch an appeal for involvement of social agents: NGOs, Associations, Religious Confessions, and the Civil Society. UN وأطلقت السياسة الوطنية للتعليم واستراتيجيات التدخل نداء من أجل إشراك الجهات الفاعلة الاجتماعية، بما يشمل المنظمات غير الحكومية، والاتحادات، والتجمعات الدينية، والمجتمع المدني.
    Several launched an appeal for the rapid issuance of the road map, which was the only way to find a just and durable solution to the crisis. UN ووجه عديدون نداء من أجل نشر خريطة الطريق بسرعة إذ أنها تشكل السبيل الوحيد لإيجاد تسوية عادلة ودائمة للأزمة.
    The dismal financial plight of UNRWA was underscored, with an appeal for early voluntary contributions. UN وجرى التأكيد على المحنة المالية الكئيبة لﻷونروا، مع توجيه نداء من أجل تقديم التبرعات الطوعية في وقت مبكر.
    We will conclude with an appeal for international solidarity for Rwanda and the Rwandan people. UN وسيختتم بياننا بتوجيه نداء من أجل التضامن الدولي مع رواندا والشعب الرواندي.
    Alternatively, an appeal for voluntary contributions could be made to alleviate the difficulties. UN ومن جهة أخرى، من الممكن توجيه نداء لتقديم التبرعات من أجل التخفيف من حدة المصاعب.
    In the same month, the United Nations submitted a revised regional plan that included an appeal for $267 million for Lebanon. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا في نفس الشهر خطة إقليمية منقحة شملت نداء لتقديم 267 مليون دولار إلى لبنان.
    Emergency action must be undertaken to increase its financial basis through an appeal for additional contributions from donor countries and also to ensure the regular repayment by the debtor organizations. UN وينبغي القيام بعمل عاجل لزيادة أساسه المالي بإصدار نداء لتقديم إسهامات إضافية من جانب البلدان المانحة، وأيضا لضمان قيام المنظمات المدينة له بسداد ما عليها بشكل منتظم.
    She recalled that the African Union had already made an appeal for international assistance for the establishment of a system of early warning. UN ثم أشارت إلى أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بالفعل نداء للحصول على مساعدة دولية لإقامة نظام إنذار مبكر.
    Counsel in turn argued that she could not access her client's files and appeal his conviction with any reasonable prospect of success, as the State party deliberately prevented her from accessing her client's file, without which she would be unable to submit an appeal for supervisory review. UN وقد احتجت المحامية بدورها بأنه لم يتح لها الاطلاع على ملفات قضية موكلها، ولا استئناف الحكم الصادر بإدانته في ظل أي فرص نجاح معقولة، حيث منعتها الدولة الطرف عمداً من الاطلاع على ملف قضية موكلها، وبدون هذا الاطلاع على الملف لا يمكنها تقديم التماس لإجراء مراجعة قضائية لحكم الإدانة.
    4. The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the Secretary-General's report that the programme of human rights activities will be financed mainly under the Trust Fund for a Human Rights Education Programme in Cambodia; an appeal for funds has resulted in some $800,000 being received so far. UN ٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام أن برنامج أنشطة حقوق الانسان سيمول أساسا من الصندوق الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق الانسان في كمبوديا؛ وأن نداء لجمع اﻷموال قد أسفر عن تلقي نحو ٠٠٠ ٨٠٠ دولار حتى اﻵن.
    In September 2012, UNRWA launched an appeal for $8.3 million for its response in Lebanon. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2012، وجهت الأونروا نداءً لجمع 8.3 ملايين دولار لمواجهة الأوضاع في لبنان.
    an appeal for legal review was subsequently brought by the German State against that ruling. UN ورفعت الدولة الألمانية لاحقاً طعناً لغرض المراجعة القانونية تطعن في ذلك الحكم.
    The Committee also recommends introducing an explicit provision into the Code of Civil Procedure that an appeal for review of adoption decrees should cover adoption that originated in an enforced disappearance as a legal basis for the appeal. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتضمين قانون الإجراءات المدنية حكماً صريحاً ينص على أن المراجعة الرقابية التي يخضع لها حكم المحكمة في التبني ينبغي أن يشمل، كأساس قانوني للطعن، التبني الذي يعود أصله إلى حالة اختفاء قسري.
    In these proceedings a decision has still to be reached on an appeal for annulment and a delay in the administration of justice would have to be admitted; the question arising would be whether or not the delay has been justified. UN فما زال يتعين، في هذه الإجراءات، اتخاذ قرار بشأن الطعن المقدم للإبطال، وقد يتعين التسليم بحصول تأخير في إقامة العدالة؛ والمسألة الناشئة قد تتمثل في معرفة ما إذا كان هذا التأخير المحتمل مبرراً أم لا.
    Welcoming Commission on Human Rights resolution 1997/20 of 11 April 1997 requesting the Secretary—General to transmit to Governments an appeal for contributions to the Fund, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٠٢ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي يرجى فيه من اﻷمين العام أن يحيل إلى الحكومات مناشدة بتقديم تبرعات إلى الصندوق،
    It forcibly condemns terrorism and any other form of violence, contains an appeal for the implementation of the Mitchell plan and the resumption of the peace process, and confirms the decisions previously adopted in other formats regarding the applicability of the Fourth Geneva Convention to the occupied Palestinian territory. UN إنه يدين الإرهاب وأي شكل آخر من أشكال العنف بقوة، ويحتوي على نداء لتنفيذ خطة ميتشيل واستئناف العملية السياسية، ويؤكد القرارات المتخذة من قبل في محافل أخرى فيما يتعلق بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    This appeal to the universal conscience is an appeal for peace. UN وهذا النداء الموجه إلى الضمير العالمي يشكل مناشدة من أجل السلام.
    Also, I would like to recall that, a year ago, at the event hosted on 20 September 2006 by President Musharraf and Prime Minister Prodi, an appeal for negotiations was launched and you, Madam President, were asked to lead and to deliver. UN وأود أيضا التذكير بأنه قبل عام، في الاحتفال الذي أقامه الرئيس مشرف ورئيس الوزراء برودي في 20 أيلول/ سبتمبر 2006، صدر نداء لإجراء مفاوضات وطُلب إليكم، سيدتي الرئيسة، قيادتها وانجازها.
    According to the needs of these countries, the Department dispatched relief coordination officers who assisted in an assessment of the situation, launched an appeal for international aid, raised funds, organized airlifts of relief goods and assisted in local coordination. UN ووفقا لاحتياجات هذه البلدان. أوفدت الادارة مسؤولين عن تنسيق الاغاثات، حيث ساعدوا في تقييم الحالة ووجهوا نداء لتوفير معونة دولية وقاموا بجمع اﻷموال ومددا جسورا جوية للتموينات الغوثية ووفروا المعونة اللازمة في مجال التنسيق المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد