The freezing of the funds of the above-mentioned persons will take place by an appeal to the financial sector. | UN | وسيجري تجميد اﻷموال المملوكة لﻷشخاص المشار إليهم أعلاه عن طريق توجيه نداء إلى القطاع المالي للقيام بذلك. |
That power, however, was not held locally, and so Tokelau had to address an appeal to the holder of the power, the Governor-General. | UN | بيد أن هذه السلطة لا تمارس محليا، ومن ثم فإنه يتعين على توكيلاو أن توجه نداء إلى صاحب السلطة، الحاكم العام. |
Against the background of that looming environmental catastrophe, Guinea had launched an appeal to the international community, which had been positively received. | UN | وإزاء تلك الخلفية التي تنذر بكارثة بيئية، فقد وجهت غينيا نداء إلى المجتمع الدولي، وحظي بقبول إيجابي. |
Chad made an appeal to the international community to provide material and financial assistance to the Congo so as to enable it to rise to the challenge. | UN | وناشدت تشاد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى الكونغو لتمكينه من مواجهة التحدي المطروح. |
Moreover, that mission was followed by the launching of an appeal to the international community for assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، أعقب تلك البعثة إطلاق نداء الى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة. |
28. Article 6 defines the conditions of receivability of an appeal to the Arbitration Board. | UN | ٢٨ - وتحدد المادة ٦ الشروط اللازمة لقبول الطعن لدى مجلس التحكيم. |
However, in all of those cases, the penalty had been commuted to a life sentence through an appeal to the Supreme Court. | UN | بيد أن العقوبة خُففت في جميع تلك القضايا إلى السجن المؤبد من خلال الاستئناف لدى المحكمة العليا. |
The statement also contained an appeal to the United Nations, the three observer States and the international community to recognize the UNITA Renovation Committee. | UN | وتضمن بيان المؤتمر أيضا نداء إلى اﻷمم المتحدة، والدول المراقبة الثلاث، والمجتمع الدولي بالاعتراف بلجنة تجديد يونيتا. |
There was an appeal to the Working Group to call on the Government of Myanmar to repeal the Citizenship Law and to incorporate minority rights into national legislation. | UN | ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يدعو حكومة ميانمار إلى إلغاء قانون الجنسية وإدماج حقوق الأقليات في التشريعات الوطنية. |
There was an appeal to the Working Group to encourage the Government to promote policies of inclusion. | UN | ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يشجع الحكومة على تعزيز سياسات الإدماج. |
To meet the associated costs, it would be necessary to make an appeal to the donors. | UN | ولتغطية التكاليف المقترنة بذلك، من الضروري توجيه نداء إلى الجهات المانحة. |
As a consequence, in January 2006 the Government of Djibouti launched an appeal to the international community for drought assistance. | UN | ونتيجة لذلك، وجهت حكومة جيبوتي في كانون الثاني/يناير 2006 نداء إلى المجتمع الدولي تطلب فيه المساعدة لمواجهة الجفاف. |
With a view to taking up these challenges, the Assistant Secretary-General reiterated an appeal to the international community for contributions. | UN | وبغية مواجهة هذه التحديات، أعاد الأمين العام المساعد توجيه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم تبرعات. |
Ms. Robinson made an appeal to the international community not to let the poorest countries feel the heaviest burden. | UN | وناشدت السيدة روبنسون المجتمع الدولي بألاّ يسمح لأشد البلدان فقرا بأن تعاني من وطأة العبء الأكبر. |
In this speech, which has been confirmed by a number of reliable sources, he addressed an appeal to the inhabitants of Butaré, stating that they should not act as they had in the past - a past characterized by apathy - and urged them to engage in a manhunt. | UN | ففي هذا الخطاب الذي أكدته عدة مصادر جديرة بالثقة، وجه الرئيس المؤقت نداء الى سكان بوتاري موعزا إليهم بعدم التصرف كما كانوا يتصرفون في الماضي، ذلك الماضي المتسم بالخمول، وحثهم على القيام بمطاردة اﻹنسان. |
Article 6 defines the conditions of receivability of an appeal to the Arbitration Board. | UN | ٨٤ - وتحدد المادة ٦ الشروط اللازمة لقبول الطعن لدى مجلس التحكيم. |
For this reason, counsel contends that an appeal to the Privy Council is not a domestic remedy to be exhausted, within the meaning of article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. | UN | ولهذا السبب، يدعي المحامي بأن الاستئناف لدى مجلس الملكة الخاص ليس انتصافا محليا يتعين استنفاده، بالمعنى الوارد في الفقرة ٢، المادة ٥، من البروتوكول الاختياري، |
The Committee reiterated its earlier jurisprudence that wherever the jurisprudence of the highest domestic tribunal has decided the matter at issue, thereby eliminating any prospect of success of an appeal to the domestic courts, authors are not required to exhaust domestic remedies, for the purposes of the Optional Protocol. | UN | وتكرر اللجنة حكمها السابق الذي يعتبر أنه حيثما يصدر عن أعلى هيئة قضائية محلية حكم في قضية مثارة، مما يستبعد اية إمكانية للنجاح في دعوى استئناف تقام لدى المحاكم المحلية، فلا يشترط أن يستنفذ مقدمو البلاغ سبل الانتصاف المحلية وفقا لمقتضيات البروتوكول الاختياري. |
The State party therefore considers that the lack of an appeal to the Council of State to challenge the appointment of the members of the High Council of Justice is in no way a violation of the principles of equality and nondiscrimination since such appointment may be compared to a legislative decision. | UN | لذا ترى الدولة الطرف أن عدم وجود سبيل للطعن لدى مجلس الدولة في تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يشكل بتاتاً انتهاكاً لمبدأي المساواة وعدم التمييز نظراً لأن هذا التعيين قد يُعامل معاملة قرار تشريعي. |
The author failed to show that an appeal to the Migration Court of Appeal was objectively futile. | UN | ولم ينجح صاحب البلاغ في إثبات أن تقديم طعن أمام محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة أمر عديم الجدوى من الناحية الموضوعية. |
Since neither Mr. Umarov, nor his defence lawyer submitted such an appeal to the Supreme Court, the State party is of the opinion that available domestic remedies were not exhausted. | UN | وبما أن أياً من السيد عمروف، ومحاميه لم يقدّم هذا الطعن إلى المحكمة العليا، فإن الدولة الطرف ترى أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تستنفد. |
Therefore, an appeal to the prosecutor's office may lead to a re-examination of the merits of an administrative case. | UN | وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية. |
an appeal to the Constitutional Court would thus not be futile. | UN | وقالت الدولة الطرف إنها لذلك تعتبر أن تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية قد لا يكون خطوة عديمة الجدوى. |
The decision has not yet become final, as an appeal to the superior appellate court is pending. | UN | ولم يصبح القرار نهائيا بعد، إذ يوجد استئناف لدى محكمة الاستئناف العليا. |
It is further concerned at the apparent practice that requires an appeal to the Mahalla prior to initiating divorce proceedings in court. | UN | وتشعر بالقلق أيضا إزاء الممارسة الظاهرة التي تستوجب تقديم طعن لدى لجان المحلة قبل بدء إجراءات الطلاق في المحاكم. |
Participants in the forum adopted the Tashkent Resolution, containing an appeal to the United Nations to proclaim 2002 the year of interreligious solidarity in combatting international terrorism and extremism. | UN | واعتمــد المشاركــون في المحفل قرار طشقند، الذي تضمن مناشدة موجهة إلى اﻷمم المتحدة بأن تعلــن سنــة ٢٠٠٢ سنة التضامــن بين اﻷديان، لمكافحــة اﻹرهاب والتطرف الدوليين. |
Angola made an appeal to the international community to lift unilateral sanctions and to support Zimbabwe in its efforts for reforms and economic recovery. | UN | وتوجه أنغولا نداءً إلى المجتمع الدولي برفع العقوبات أحادية الجانب ودعم زمبابوي في الجهود التي تبذلها من أجل الإصلاحات والإنعاش الاقتصادي. |