ويكيبيديا

    "an approach in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النهج في
        
    • أحد النُهج التي تتبع في
        
    • نهج في
        
    The police were positive about such an approach in the context of efforts to prevent prostitution, which was related to organized crime and thus not an easy problem to tackle. UN وأضاف أن الشرطة متأكدة من سلامة هذا النهج في إطار الجهود المبذولة لمنع البغاء الذي توجد صلة بينه وبين الجريمة المنظمة ومن ثم لا يعتبر مشكلة سهلة.
    The Special Rapporteur wishes to continue such an approach in carrying out her mandate in the future. UN وتود المقررة الخاصة مواصلة اتباع هذا النهج في تنفيذ ولايتها في المستقبل.
    We put forward such an approach in the context of the work of the two panels of governmental experts that were established in accordance with the resolutions on missiles. UN لقد طرحنا هذا النهج في سياق عمل فريقي الخبراء الحكوميين المنشأين وفقا للقرارات المتخدة بشأن القذائف.
    The Polluter Pays Principle could however be an approach in those cases, but only where the original polluter can be identified and if the Party's regulatory framework permits such action. UN على أن مبدأ " على الملوث أن يدفع " يمكن أن يكون أحد النُهج التي تتبع في هذه الحالات، لكن فقط في الحالات التي يمكن فيها التعرُّف على الملوث الأصلي وعندما يسمح الإطار القانوني للطرف باتخاذ مثل هذا الإجراء.
    It was pointed out that UNDP should start to develop an approach in its monitoring and evaluation system that caters primarily to the needs of the beneficiaries. UN وذكر أنه ينبغي على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبدأ في وضع نهج في نظامه المتعلق بالرصد والتقييم يراعي بصفة رئيسية احتياجات المستفيدين.
    Therefore, the Inspectors are not in favour of such an approach in the case of the United Nations. UN ولذلك، لا يحبذ المفتشون اعتماد هذا النهج في حالة الأمم المتحدة.
    In addition, not to agree on the grounds of lack of time was unacceptable, and his delegation would not be able to go along with such an approach in future. UN وأضاف قائلاً إن عدم الاتفاق بسبب ضيق الوقت أمر غير مقبول، وإن وفده لن يستطيع الموافقة على مثل هذا النهج في المستقبل.
    Several noted that the economies achieved in the London Information Centre were a positive step and looked forward to continuing such an approach in field operations. UN ولاحظت عدة وفود أن الوفورات التي تم تحقيقها في مركز اﻹعلام في لندن تعتبر خطوة إيجابية وهم يتطلعون لمواصلة مثل هذا النهج في العمليات الميدانية.
    We recognize the need for a rights-based approach to better sexual and reproductive health care and have been advocating such an approach in South Asia for the last decade. UN ونقر بضرورة اتباع نهج قائم على حقوق من أجل بلوغ مستوى أفضل من الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية وقد دأبنا على الدعوة إلى اتباع هذا النهج في منطقة جنوب آسيا على مدار العقد الماضي.
    It had accepted other recommendations based on inaccurate assumptions following some corrections, but it was difficult to follow such an approach in all cases. UN وقبِل السودان توصيات أخرى تستند إلى افتراضات غير دقيقة بعد إدخال بعض التصحيحات عليها غير أنه كان من الصعب المضي في هذا النهج في جميع الحالات.
    Moreover, in my country's view, there is no alternative to such an approach in a world of increasing interdependence and complexity, where common challenges require common solutions. UN وعلاوة على ذلك، يرى بلدي، أنه ما من بديل لهذا النهج في عالم يتزايد فيه التكافل والتعقد، إذ أن التحديات المشتركة تتطلب حلولا مشتركة.
    Moreover, it was observed that there was sufficient precedence for such an approach in other international instruments. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أن هناك ما يكفي من السوابق لمثل هذا النهج في الصكوك الدولية اﻷخرى .
    We already have an example of the successful implementation of such an approach in the settlement of the Georgian-Ossetian conflict. UN ولدينا فعلا مثال على التنفيذ الناجح لهذا النهج في تسوية الصراع الجورجي - الاوسيتي.
    In particular, it calls on the State party to reflect such an approach in the National Action Plan on Gender Mainstreaming, which is due to be adopted before the end of the year 2006. UN وتطلب اللجنة، بصفة خاصة، من الدولة الطرف أن تعكس هذا النهج في خطة العمل الوطنية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني التي من المقرر اعتمادها قبل نهاية عام 2006.
    In particular, it calls on the State party to reflect such an approach in the National Action Plan on Gender Mainstreaming, which is due to be adopted before the end of the year 2006. UN وتطلب اللجنة، بصفة خاصة، من الدولة الطرف أن تعكس هذا النهج في خطة العمل الوطنية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني التي من المقرر اعتمادها قبل نهاية عام 2006.
    In addition, the fact that some States possessing nuclear weapons do not yet accept comprehensive negotiations precludes the possibility of such an approach in the near future. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن حقيقة أن بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تقبل بعد هذه المفاوضات الشاملة تحول دون إمكانية اتباع هذا النهج في المستقبل القريب.
    The Court, relying on the expert evidence, although it did not endorse fully all the findings, awarded damages on the basis of an equitable appraisal under article 1226 of the Italian Civil Code, which allowed such an approach in cases where damage could not be quantified in precise terms. UN وحكمت المحكمة التي اعتمدت على الأدلة التي قدمها الخبراء، وإن لم تؤيد النتائج التي توصلوا إليها بالكامل، بالتعويض عن الأضرار على أساس التقدير المنصف في إطار المادة 1226 من القانون المدني الإيطالي الذي يسمح، بانتهاج هذا النهج في القضايا التي لا يمكن فيها تحديد الضرر تحديداً كمياً بصورة دقيقة.
    The Polluter Pays Principle could however be an approach in those cases, but only where the original polluter can be identified and if the Party's regulatory framework permits such action. UN على أن مبدأ " على الملوث أن يدفع " يمكن أن يكون أحد النُهج التي تتبع في هذه الحالات، لكن فقط في الحالات التي يمكن فيها التعرُّف على الملوث الأصلي وعندما يسمح الإطار القانوني للطرف باتخاذ مثل هذا الإجراء.
    The Sustainable Livelihoods programme will be designing a methodology for promoting an approach in urban centres, beginning in Cairo, building on principles and lessons learned from work in rural areas. UN وسيستحدث برنامج سبل العيش المستدامة منهجية لتعزيز نهج في المراكز الحضرية، على أن يبدأ من القاهرة، ويعتمد على المبادئ والدروس المستفادة من العمل المضطلع به في المناطق الريفية.
    59. The Registry of the Administrative Tribunal of the International Monetary Fund (IMF) noted an approach in the Tribunal's case law whereby it may reject the merits of a challenge to a contested administrative decision, yet still award compensation for breaches of due process, procedural irregularities or intangible injury. UN 59 - لاحظ قلم المحكمة الإدارية لصندوق النقد الدولي وجود نهج في الاجتهاد القضائي للمحكمة، يتمثل في إمكانية رفض المحكمة الأسس التي يرتكز عليها الطعن في القرار الإداري محل الدعوى، مع القضاء في الوقت نفسه بالتعويض عن انتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة، أو المخالفات الإجرائية، أو الضرر غير المحسوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد