ويكيبيديا

    "an approach that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وهو نهج
        
    • نهجا
        
    • النهج الذي
        
    • نهجاً
        
    • اتباع نهج
        
    • وهذا نهج
        
    • اعتماد نهج
        
    • إلى نهج يتعدى
        
    • نهج يقوم على
        
    • للنهج الداعي إلى
        
    • بالأخذ بنهج
        
    • نهج حظي
        
    • نهج لا
        
    • نهج يضع
        
    • نهجٍ
        
    Linkages between migration and development are being explored in greater depth -- an approach that Canada finds valuable. UN إذ يجري حاليا استكشاف الروابط بين الهجرة والتنمية على نحو أعمق، وهو نهج تجده كندا قيما.
    This is an approach that corresponds to the moral criteria of the Turkmen people and their political philosophy. UN وهو نهج يتماشى مع المعايير الأخلاقية للشعب التركماني وفلسفته السياسية.
    Linkages between migration and other areas of public policy are being explored in greater depth, an approach that Canada finds valuable. UN فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً.
    My delegation does not want to dwell on an approach that seeks to perpetuate the very injustice we all desire to subdue. UN ووفدي لا يريد الخوض في هذا النهج الذي يسعى إلى إدامة الظلم المجحف الذي جميعا ننشد إزالته.
    Barefoot College in India has pioneered an approach that ensures that local capacity is developed and retained. UN وقد استحدثت كلية بيرفوت الهندية نهجاً يكفل تطوير القدرات المحلية والمحافظة عليها.
    It was felt that doing so would avert a fragmented approach to implementation of the Convention and would encourage an approach that promoted compliance. UN ورئي أن من شأن ذلك أن يحول دون اتباع نهج مجزأ في تنفيذ الاتفاقية وأن يشجع على اتباع نهج يعزز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Another approach that was suggested was the establishment of nuclear-free zones, an approach that had already been implemented in some regions of the world. UN واقترح نهج آخر يتمثل في إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهو نهج مطبق بالفعل في بعض مناطق العالم.
    It is an approach that has been recognized throughout the United Nations Year and will be endorsed again in the resolution we will adopt today. UN وهو نهج اعترف به طيلة سنة الأمم المتحدة وسيلقى التأييد من جديد في القرار الذي سنتخذه اليوم.
    It is an approach that offers quite a lot of potential to do something quite unusual, historically speaking, in the reform debate: unite us rather than divide us. UN وهو نهج يحمل الكثير من الإمكانيات لتحقيق شيء غير اعتيادي، من وجهة نظر تاريخية، في الحوار بشأن الإصلاح، ألا وهو توحيدنا بدلا من التفريق بيننا.
    The present working paper suggests a more pragmatic step-by-step approach for the most salient verification parameters, an approach that focus on the specificity of the FMCT. UN وتقترح ورقة العمل هذه اتباع نهج تدريجي أكثر براغماتية لوضع أهم بارامترات التحقق، وهو نهج يركز على خاصية معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It is an approach that values substance over form and promotes tolerance and understanding, moderation and peace, and certainly, enlightenment. UN وهو نهج يقدر المضمون فوق الشكل ويعزز التسامح والتفاهم والاعتدال والسلام، والاستنارة على وجه التأكيد.
    The conclusion of such a convention was possible if the stakeholders adopted an approach that was objective and in keeping with international law. UN وإبرام هذه الاتفاقية أمر ممكن إذا اعتمد أصحاب المصالح المعنيين نهجا موضوعيا ومتماشيا مع القانون الدولي.
    The NSDS is seen as an approach that has a greater chance of improving national statistics. UN وينظر إلى الاستراتيجية الوطنية لتنمية الإحصاءات باعتبارها نهجا أوفر حظاً لتحسين الإحصاءات الوطنية.
    It should be an approach that is aligned with the unique situations and capacities of Member States. UN وينبغي أن يكون نهجا منسقا مع حالات الدول الأعضاء وقدراتها.
    In addition, Canada promotes an approach that includes the whole island of Hispaniola and recognizes the importance of the Dominican Republic to the Haitian dossier. UN وفضلا عن ذلك، تدعم كندا النهج الذي يشمل جزيرة اسبانيولا برمتها ويسلّم بأهمية الجمهورية الدومينيكية بالنسبة لملف هايتي.
    She therefore suggested that the Committee should revert to an approach that respected the form of retained ownership as a basis for third-party effectiveness. UN واقترحت لذلك أن تعود اللجنة إلى النهج الذي يحترم شكل الممتلكات المحتفظ بها كأساس للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    In addition to appropriate mechanisms, this requires an approach that does not conceive poverty as an unending cycle, or the poor as being in an inescapable position. UN وبالإضافة إلى الآليات المناسبة، يتطلب هذا نهجاً لا يقوم على تصور أن الفقر حلقة لا تنتهي أو أن الفقراء في وضع لا خلاص منه.
    UNEP-UNIDO collaboration must focus on giving expression to an approach that saw climate change not only as a tragedy. UN ويجب أن يركِّز التعاون بين اليونيب واليونيدو على اتباع نهج لا يعتبر أن تغير المناخ ليس إلاّ كارثة.
    Knowledge is captured by developing knowledge assets, an approach that has attracted a great deal of interest from other development organizations. UN فالمعارف تُكتَسب بتنمية أرصدة معرفية، وهذا نهج استأثر بقدر هائل من الاهتمام من جانب المنظمات الإنمائية الأخرى.
    It was important to adopt an approach that addressed climate change adaptation and disaster risk reduction simultaneously. UN ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد.
    (k) " Multidisciplinarity " connotes an approach that crosses many disciplinary boundaries, knowledge systems and approaches to create a holistic approach, focusing on complex problems that require expertise across two or more disciplines. UN (ك) ' ' تعددية التخصصات`` تشير إلى نهج يتعدى حدود الكثير من التخصصات ونظم المعرفة ونهجها ليشكل نهجاً شاملاً يركّز على مشاكل معقدة تتطلب خبرات في اختصاصين أو أكثر.
    We shall respect our shared values and accept the restraints inherent in those values in order to find an approach that is based on a global consensus. UN وينبغي أن نحترم قيمنا المشتركة ونقبل القيود المتأصلة في تلك القيم لإيجاد نهج يقوم على توافق عالمي في الآراء.
    Another representative praised UN-Habitat for the work carried out on climate change since the previous session of the Governing Council, as mandated in the Habitat Agenda, and expressed support for an approach that engaged cities in global networks. UN وأثنى ممثل آخر على موئل الأمم المتحدة للعمل الذي اضطلع به بشأن تغير المناخ منذ الدورة السابقة لمجلس الإدارة، وفقاً لولايته المنصوص عليها في جدول أعمال الموئل، وأعرب عن دعمه للنهج الداعي إلى إشراك المدن في الشبكات العالمية.
    She recommended an approach that looked at the historical context and asked what were the likely " soft targets " . UN وأوصت بالأخذ بنهج يبحث في السياق التاريخي وسألت عن " الأهداف اليسيرة " المرجحة.
    The shift in policy focus would be a concrete, practical example of the integration of social and economic policies; it is an approach that is widely embraced. UN وسيكون التحول في مجال تركيز السياسات مثالا ملموسا وعمليا على التكامل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ وهو نهج حظي بقبول واسع النطاق.
    The Goals represent an important global shift to an approach that places human development at the centre of international development efforts and that focuses on results, underpinned by the relevant targets and indicators for measuring progress. UN وتمثل الأهداف تحولا عالميا هاما نحو اتباع نهج يضع التنمية البشرية في صميم جهود التنمية الدولية ويركز على النتائج، مستندا إلى الأهداف والمؤشرات ذات الصلة لقياس التقدم المحرز.
    In India, the goal was to adopt an approach that was technology driven but neutral in terms of technology platform. UN ففي الهند، كان الهدف هو اعتماد نهجٍ تحرِّكه التكنولوجيا ولكنه يلزم الحياد فيما يتعلق بمنصات التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد