ويكيبيديا

    "an appropriate response to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استجابة مناسبة
        
    • الرد المناسب على
        
    • استجابة ملائمة
        
    • الاستجابة بالشكل المناسب
        
    • ردا مناسبا على
        
    • الاستجابة المناسبة
        
    • رداً مناسبا على
        
    • رد مناسب على
        
    In the Asian cases, increasing the fiscal deficit was an appropriate response to the crisis. UN وبالنسبة للبلدان الآسيوية، فقد اعتبرت زيادة العجز المالي استجابة مناسبة للأزمة.
    Only then would the Commission be in a position to have an informed discussion on this subject and to formulate an appropriate response to the General Assembly. UN وعندئذ فقط ستصبح اللجنة في وضع يسمح لها بإجراء مناقشة متنورة بشأن هذا الموضوع وصياغة استجابة مناسبة للجمعية العامة.
    Norway does not consider isolation to be an appropriate response to the developments in Cuba. UN وترى النرويج أن العزلة ليست الرد المناسب على التطورات الجارية في كوبا.
    The police also issue posters and fold-outs on the possibilities of preventing the violence and an appropriate response to violence. UN وتصدر الشرطة ملصقات ومنشورات عن إمكانيات منع العنف وإيجاد الرد المناسب على العنف.
    In that context, we would recall that an appropriate response to this challenge should address not only the consequences but also the roots of the problem. UN وفي ذلك السياق، نود أن نذكِّر بأن أي استجابة ملائمة لهذا التحدي لا ينبغي أن تتصدى لعواقبه فحسب بل أيضا للأسباب الجذرية للمشكلة.
    8. Recognizes the extraordinary suffering of the victims of rape and sexual violence and the necessity for an appropriate response to provide assistance to those victims, and expresses its concern, in particular, for the welfare of those victims who are currently among the internally displaced or otherwise affected by the war and who have experienced severe trauma and require psychosocial and other assistance; UN ٨ - تسلﱢم بالمعاناة الفائقة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي وضرورة الاستجابة بالشكل المناسب بتقديم المساعدة ﻷولئك الضحايا، وتعرب عن قلقها، بصفة خاصة، بشأن رفاه أولئك الضحايا الذين يوجدون حاليا ضمن المشردين داخليا أو المتأثرين بالحرب بأي شكل آخر، ومن عانوا من أذى شديد ويحتاجون لمساعدة نفسية اجتماعية أو غيرها؛
    The security guarantees necessary to avoid accidents were still lacking, and the international community must therefore come up with an appropriate response to a danger that could be contained. UN وقال إن الضمانات الأمنية الضرورية لتجنب وقوع حوادث ما زالت غير موجودة، وعلى المجتمع الدولي إذن أن يقدم ردا مناسبا على خطر يمكن احتواؤه.
    This approach is not an appropriate response to the problem of sexual violence against women and girls who are sold for commercial sex. UN ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري.
    Such a multilateral platform for managing capital flows would be an appropriate response to the crisis and its aftermath which, like other events, have underscored the capriciousness of capital flows. UN ومن شأن هذه القاعدة المتعددة الأطراف لإدارة تدفقات رأس المال أن تشكّل استجابة مناسبة للأزمة وتداعياتها التي، شأنها شأن غيرها من الأحداث، أكّدت الطابع المتقلب لتدفقات رأس المال.
    We do not, however, consider isolation through unilateral measures, such as the embargo under discussion, to be an appropriate response to the situation and developments in Cuba. UN بيد أننا لا نعتبر أن سياسة العزل من خلال اتخاذ تدابير أحادية، كالحظر موضوع المناقشة، هي استجابة مناسبة للحالة والتطورات في كوبا.
    In our efforts to provide an appropriate response to the drug problem, we have always attached great importance to the need for close cooperation with other international and regional organizations concerned by the same problem. UN وفي الجهود التي نبذلها لتوفير استجابة مناسبة لمشكلة المخدرات، كنﱠا دائما نولي أهمية كبيرة لضرورة التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى المعنية بنفس المشكلة.
    The delay in downsizing the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) was an appropriate response to the security situation, which remained fragile. UN وذكر أن التأخر في تخفيض حجم بعثة الأمم المتحدةلتقديم الدعم في تيمور الشرقية هو استجابة مناسبة للحالة الأمنية التي مازالت هشة.
    While examining the modalities of an appropriate response to such a situation, the experts arrived at the conclusion that normatively it is covered by both international humanitarian and human rights law. UN ولدى دراسة الخبراء إجراءات الرد المناسب على هذا الوضع، خلصوا إلى نتيجة مؤداها أنه مشمول من الناحية المعيارية بكل مِن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Government of the Republic of Iraq reserves its right under international law to determine an appropriate response to this aggression and to seek compensation for the damage it causes. UN كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العمل العدواني والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عنه.
    Strengthening resilience and capacity to manage today's climate is often an appropriate response to future climate change threats. UN لذا فإن تعزيز القدرة على مواجهة الأخطار وإدارة المناخ السائد اليوم يمثل في كثير من الأحيان الرد المناسب على التهديدات المستقبلية لتغير المناخ.
    Hence, gaining a growing number of adherents across cultural, social and economic lines, democracy is increasingly being recognized as an appropriate response to a wide range of human concerns, and as an ingredient for both sustainable development and lasting peace. UN ونظرا ﻷن الديمقراطية يتزايد كسبها لعدد متزايد من المؤيدين عبر عدد من الخطوط الثقافية والاقتصادية والاجتماعية، فإن الاعتراف بها يتعاظم بوصفها الرد المناسب على طائفة واسعة النطاق من الشواغل اﻹنسانية، وبوصفها عنصرا من عناصر التنمية المستدامة والسلم الدائم على السواء.
    In 2008 ICRC initiated an internal study to determine whether, and to what extent, international humanitarian law continues to provide an appropriate response to the humanitarian problems arising in armed conflicts. UN وفي عام 2008، بدأت اللجنة دراسة داخلية لتحديد ما إذا كان القانون الإنساني الدولي ما زال يوفر، وإلى أي مدى، استجابة ملائمة للمشاكل الإنسانية الناشئة في النزاعات المسلحة.
    In view of the results of the survey, UNOCI, in partnership with humanitarian organizations, worked closely to consider an appropriate response to the nutrition and food situation in the north and west of the country. UN وعلى ضوء نتائج المسح، تعاونت عملية الأمم المتحدة تعاونا وثيقا، في شراكة مع المنظمات الإنسانية، على بحث كيفية الاستجابة استجابة ملائمة لحالة التغذية والغذاء في شمال البلد وغربه.
    14. Recognizes the extraordinary suffering of the victims of rape and sexual violence and the necessity for an appropriate response to provide assistance to those victims, and expresses its concern, in particular, for the welfare of those victims who are at present among the internally displaced or otherwise affected by the war, and who have experienced severe trauma and require psychosocial and other assistance; UN ١٤ - تدرك المعاناة الاستثنائية لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي وضرورة الاستجابة بالشكل المناسب لتقديم المساعدة ﻷولئك الضحايا، وتعرب عن قلقها، بصفة خاصة، بشأن رفاه أولئك الضحايا الذين يوجدون حاليا ضمن المشردين داخليا أو المتأثرين بالحرب بخلاف ذلك، ومن عانوا من أذى شديد ويحتاجون مساعدة نفسية اجتماعية أو غيرها؛
    The proposal made by the League of Arab States, which was mentioned by the Libyan Foreign Minister, is not an appropriate response to the requirements of the Security Council in connection with the terrorist act perpetrated against Pan American flight 103. UN وليس اقتراح جامعة الدول العربية، الذي ذكره وزير الخارجية الليبي، ردا مناسبا على متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل بالعمل الارهابي ضد الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم.
    We do not consider isolation through unilateral measures, such as the embargo under discussion, to be an appropriate response to the situation in Cuba. UN ولكننا لا نرى أن العزل من خلال تدابير انفرادية، مثل الحصار قيد المناقشة، هو الاستجابة المناسبة للحالة في كوبا.
    Therefore, a strong presence of an international forum dedicated to cooperation for peace, on the basis of religion, is an appropriate response to those who seek to dominate. UN ولهذا يمثل الوجود القوي لمحفل دولي مكرس للتعاون من أجل السلام، على أساس الدين، رداً مناسبا على من يسعون إلى السيطرة.
    Members of the Council discussed in and on the margins of several consultation meetings an appropriate response to an earlier report of non-cooperation with the International Tribunal for Rwanda, conveyed in July 2002 by the Prosecutor of the Tribunal, Carla Del Ponte. UN وناقش أعضاء المجلس خلال عدة جلسات للمشاورات وعلى هامشها، مسألة تحديد رد مناسب على ما أفادت به المدعية العامة للمحكمة السيدة كارلا ديل بونتي في تقرير سابق قدمته في تموز/يوليه 2002 من وجود عدم تعاون مع المحكمة الدولية لرواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد