ويكيبيديا

    "an arena" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ساحة
        
    • حلبة
        
    • ميدانا
        
    • ميداناً
        
    It's essentially a giant cage-like structure, an arena where conflict can be solved in a public forum. Open Subtitles انها في الأساس تشبه قفص هيكل عملاق حيث ساحة النزاع يمكن حلها في ندوة عامة.
    Belarus was never an initiator of aggression or international conflict, but as a result of its geographical location our land has on several occasions become an arena of devastating wars. UN من الجدير بالذكر أن بيلاروس لم تبدأ قط البادئ بالعدوان أو بأي صراع دولي، غير أنها بحكم موقعنا الجغرافي أصبحت أرضنا في مناسبات عدة ساحة لحروب مدمرة.
    The cold war distorted the nature of international relations and turned them into an arena for ideological confrontation. UN إن الحرب الباردة قد شوهت طبيعة العلاقات الدولية وحولتها إلى ساحة للمواجهة الإيديولوجية.
    We need to unite these people out there that have been doing nothing but killing each other in an arena for years. Open Subtitles ويمكننا إعادة توجيهه نحن بحاجة إلى توحيد الناس الذين لا يفعلون شيئاً سوى قتل بعضهم البعض في حلبة قتال لسنوات
    The United Nations should become an arena of effective cooperation among all the people that make up our global civilization. UN ينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة ميدانا للتعاون الفعال فيما بين جميع الشعوب التي تتألف منها حضارتنا العالمية.
    There will be a clear peace dividend if we make outer space an arena for cooperation rather than conflict. UN وستكون هناك فوائد واضحة للسلام إذا ما جعلنا الفضاء الخارجي ساحة للتعاون بدلا من الصراع.
    The United Nations may assist by providing an arena for such coordination. UN ويمكن للأمم المتحدة تقديم المساعدة بتوفير ساحة لهذا التنسيق.
    The United Nations may assist by providing an arena for such coordination. UN ويمكن للأمم المتحدة تقديم المساعدة بتوفير ساحة لهذا التنسيق.
    We made this Assembly an arena of agreement, instead of an arena of conflict. UN ونحن جعلنا الجمعية هذه ساحة للاتفاق بدلا من أن تكون ساحة للصراع.
    It was unacceptable to turn outer space into an arena for armed confrontation and an arms race. UN ومن غير المقبول تحويل الفضاء الخارجي إلى ساحة للمواجهة المسلحة ولسباق التسلح.
    In order to build a better future for humankind, it is incumbent upon us first to turn the United Nations into a forum for cooperation instead of an arena of recrimination. UN وبغية بناء مستقبل أفضل للبشرية، علينا أولا أن نحول الأمم المتحدة إلى محفل للتعاون بدلا من ساحة لتوجيه الاتهامات.
    Over the years the First Committee has become an arena for wrangling between the different interests of groups and States. UN لقد أصبحت اللجنة الأولى، على مر السنين، ساحة للمشاحنات بين مختلف مصالح المجموعات والدول.
    Outer space should not be allowed to become an arena for military confrontation. UN ولا ينبغي ترك الفضاء الخارجي يتحول إلى ساحة للمواجهات العسكرية.
    The legacy of a totalitarian regime has transformed the region into an arena of bitter confrontation and aggressive separatism and nationalism, which have led to armed conflicts. UN وقد هيأت تركة نظام الحكم الدكتاتوري اﻷوضاع لتحول المنطقة إلى ساحة للمجابهة العنيدة والروح الانفصالية العدوانية والنعرة القومية التي أفضت إلى وقوع نزاعات مسلحة.
    It must not turn into an arena for protectionist forces to undermine the liberalization measures agreed at Marrakesh. UN ويجب ألا ينقلب المؤتمر إلى ساحة تستطيع فيها القوى الحمائية تقويض تدابير التحرير التي اتفق عليها مراكش.
    She's a tiny little sophomore, never competed before, but her voice could fill an arena. Open Subtitles إنها طالبة سنة ثانية صغيرة، لم تدخل منافسة من قبل، لكن صوتها يستطيع من ملئ ساحة.
    Your training can now move to a new arena, an arena where you find your answers from within. Open Subtitles يمكن نقل تدريبك الى ساحة تنافس جديدة ساحة تنافس حيثما ستجد إجاباتك فيها
    The International Olympic Committee, under the presidency of the Spaniard Juan Antonio Samaranch, has made every effort to make sport more than an arena for competition between material interests and passions inconsistent with the spirit that should prevail in sport. UN لقد بذلت اللجنة اﻷوليمبية الدولية، تحت رئاسة خوان أنطونيو سامارانش اﻷسباني كل جهد لجعل الرياضة أكثر من مجرد ساحة للتنافس بين مصالح مادية وأطماع لا تتفق مع الروح التي ينبغي أن تسود في الرياضة.
    This is demonstrated in the reality in which United Nations meetings that address human rights issues are often converted into an arena of confrontation, not cooperation. UN ويظهر ذلك في حقيقة أن اجتماعات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا حقوق الإنسان تتحول غالبا إلى حلبة للمواجهة وليس للتعاون.
    They must decide whether the region will continue to be an arena for terrorism and war or become a full participant in a peaceful, prosperous global economy. UN وعليها أن تقرر هل تستمر المنطقة في كونها حلبة لﻹرهاب والحرب، أو تصبح مشاركة مشاركة كاملة في اقتصاد عالمي سلمي ومزدهــر.
    As a Western personage said, the United Nations is now becoming an arena where 99 per cent of its member nations sacrifice themselves for 1 per cent of its membership. UN ومثلما قالت شخصية رفيعة غربية، تصبح الأمم المتحدة الآن ميدانا حيث يضحي 99 في المائة من الدول الأعضاء بأنفسهم لصالح 1 في المائة منها.
    At this grave moment it must be recognized that Iraq has become an arena for terrorist actions which are causing suffering not only to foreign representatives but, first and foremost, to ordinary Iraqi citizens. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، لا بد من الاعتراف بأن العراق أصبح ميداناً للأعمال الإرهابية التي تتسبب لا فحسب في معاناة الممثلين الأجانب، بل وبالدرجة الأولى في معاناة المواطنين العراقيين العاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد