ويكيبيديا

    "an attempt to change" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاولة لتغيير
        
    • محاولة تغيير
        
    All India Radio stations broadcast regular programmes on empowerment of women in an attempt to change society's attitude towards women. UN وتبث محطات إذاعة عموم الهند بصفة منتظمة برامج عن تمكين المرأة في محاولة لتغيير موقف المجتمع من المرأة.
    However, some amendments had been proposed in an attempt to change the fundamental aim of the resolution. UN غير أن بعض التعديلات قد اقترح على سبيل محاولة لتغيير الغرض الأساسي من القرار.
    It is no doubt an attempt to change the legal status of Jerusalem and to pre-empt the final status negotiations. UN ولا شك في أنها محاولة لتغيير المركز القانوني للقدس وﻹجهاض مفاوضات المركز النهائي.
    The Summit on Climate Change convened by the Secretary-General, to take place on Tuesday, 22 September 2009, will feature several innovative elements. Among them is an attempt to change the nature of the discussion through active exchanges between participants in the short time available at a one-day event. UN ستتضمن القمة المعنية بتغير المناخ التي تعقد بدعوة من الأمين العام يوم الثلاثاء 22 أيلول/سبتمبر 2009 عددا من العناصر المبتكرة، من بينها محاولة تغيير طبيعة المناقشة بإجراء تبادل فعال للآراء بين المشاركين خلال الوقت القصير المتاح في هذه المناسبة التي تستغرق يوما واحدا.
    The Summit on Climate Change convened by the Secretary-General, to take place on Tuesday, 22 September 2009, will feature several innovative elements. Among them is an attempt to change the nature of the discussion through active exchanges between participants in the short time available at a one-day event. UN ستتضمن القمة المعنية بتغير المناخ التي تعقد بدعوة من الأمين العام يوم الثلاثاء 22 أيلول/سبتمبر 2009 عددا من العناصر المبتكرة، من بينها محاولة تغيير طبيعة المناقشة بإجراء تبادل فعال للآراء بين المشاركين خلال الوقت القصير المتاح في هذه المناسبة التي تستغرق يوما واحدا.
    Any attempt to change the budgetary process through the resolutions adopted on the performance report and the budget outline was, in effect, an attempt to change the rules by breaking them. UN وأية محاولة لتغيير عملية الميزانية من خلال القرارات التي تُعتمد بشأن تقرير الأداء ومخطط الميزانية هي، في حقيقة الأمر، محاولة لتغيير القواعد بخرقها.
    The unilateral and extraterritorial imposition of sanctions by the United States against Cuba are the result of the hostile policy adopted by the United States towards Cuba in an attempt to change the political, economic and social system there. UN إن الجزاءات المنفردة والمطبقة خارج الحدود الإقليمية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا هي نتيجة للسياسة العـدائية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا في محاولة لتغيير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي القائم في ذلك البلد.
    There is an attempt to change the system of making payments directly to public hospitals; the same resources will be made available to the public, so that they can choose their providers. UN وتجري محاولة لتغيير نظام الدفع مباشرة للمستشفيات العامة؛ وستكون الموارد نفسهــا متاحــة للجمهــور، لكي يتمكنوا من اختيار مزوديهم.
    The country's cultural heritage was being destroyed and, in an attempt to change the island's demographic structure, foreign settlers were still being brought in illegally and settled on the property of Greek Cypriots. UN ويجري حاليا تدمير التراث الثقافي للبلد، وثمة محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي للجزيرة، حيث لا يزال يجري إحضار المستوطنين اﻷجانب بصورة غير شرعية وتوطينهم في ممتلكات القبارصة اليونانيين.
    15. Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) observed that the proposed new terminology was an attempt to change international law and international humanitarian law as commonly understood. UN 15 - أبدى السيد القدوة (مراقب عن فلسطين) ملاحظة بأن الاصطلاح الجديد المقترح محاولة لتغيير القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي كما يشيع فهمه.
    This NGO was keen to improve its knowledge of the issue of domestic violence and strengthen its ability to organise and deliver workshops to rural communities in an attempt to change societal attitude and behaviour in regards to this problem. UN وكانت هذه المنظمة غير الحكومية متحمسة لتحسين معرفتها بقضية العنف العائلي وتعزيز قدرتها على تنظيم وتقديم حلقات العمل للمجتمعات الريفية في محاولة لتغيير الموقف والسلوك المجتمعيين فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    - To reject categorically the recent announcement by the Iranian Government of its intention to establish a memorial on the island of Abu Musa, which belongs to the United Arab Emirates and is occupied by the Islamic Republic of Iran, and to regard such action as an attempt to change the features of the island and as an act of provocation that is unhelpful to peaceful resolution of the existing dispute; UN :: الرفض المُطلق لإعلان الحكومة الإيرانية مؤخرا عزمها على إقامة نصب تذكاري في جزيرة أبو موسى، التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة، والتي تحتلها إيران، واعتبار ذلك محاولة لتغيير معالم الجزيرة، وعملا استفزازيا لا يُساعد على حل النزاع القائم بالطرق السلمية.
    62. Mr. Kavanagh (Ireland), speaking in explanation of vote before the voting, said that the amendment, which had not been proposed during the informal negotiations in the draft resolution, should be considered an attempt to change the latter's object and purpose. UN 62 - السيد كافنو (آيرلندا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن التعديل، الذي لم يتم اقتراحه أثناء المفاوضات غير الرسمية على مشروع القرار، ينبغي اعتباره محاولة لتغيير مقصد وغرض مشروع القرار.
    The Summit on Climate Change convened by the Secretary-General, to take place on Tuesday, 22 September 2009, will feature several innovative elements. Among them is an attempt to change the nature of the discussion through active exchanges between participants in the short time available at a one-day event. UN سيتضمن مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ الذي يعقده الأمين العام يوم الثلاثاء 22 أيلول/سبتمبر 2009 عددا من العناصر المبتكرة، من بينها محاولة لتغيير طبيعة المناقشة من خلال محاورات نشطة بين المشاركين خلال الوقت القصير المتاح في هذه المناسبة التي تستغرق يوما واحدا.
    In an attempt to change his ways... Ding-dong. Open Subtitles ...وفي محاولة لتغيير حياته بدأ(كونرد) للنزول إلى الشارع للإصلاح
    31. Mr. AlAjmi (Kuwait) reiterated that Israel was violating United Nations resolutions, international law and international humanitarian law by threatening peace and security in the Middle East and by continuing its policy of establishing new settlements in the West Bank in an attempt to change its demographic composition. UN 31 - السيد العجمي (الكويت): أكد مجددا أن إسرائيل تنتهك قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بتهديدها السلام والأمن في الشرق الأوسط وبمواصلة سياساتها المتمثلة في إنشاء مستوطنات جديدة بالضفة الغربية في محاولة لتغيير تركيبتها السكانية.
    19. Ms. Cross (United Kingdom), speaking in explanation of vote before the voting, said that the proposed amendment contained in document A/C.3/62/L.80 had not been presented during the informal discussions and, as such, should be considered as an attempt to change the object and purpose of the draft resolution. UN 19 - السيدة كروس (المملكة المتحدة): تحدثت معللة للتصويت قبل التصويت، فقالت إن التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.80 لم يُعرض أثناء المناقشات غير الرسمية وبناء على ذلك ينبغي اعتباره محاولة لتغيير الهدف والغرض من مشروع القرار.
    In that connection, the Ministry should like emphasize that the Memorandum is still in force and that its provisions govern and regulate the presence of Iranian forces on Abu Musa. The illegal actions and measures undertaken by Iran on the island violate the terms of the Memorandum and are an attempt to change the island's legal status. UN وفي هذا الصدد تود وزارة الخارجية أن تؤكد أن مذكرة التفاهم المبرمة في تشرين الثاني/نوفمبر 1971 لا تزال سارية المفعول، وأن بنودها هي التي تحكم وتنظم مسألة تواجد القوات الإيرانية على جزيرة أبو موسى، وأن التصرفات والتدابير غير الشرعية التي تقوم بها جمهورية إيران الإسلامية في الجزيرة تتجاوز بنود مذكرة التفاهم وتمثل محاولة لتغيير الوضع القانوني للجزيرة.
    The Summit on Climate Change convened by the Secretary-General, to take place on Tuesday, 22 September 2009, will feature several innovative elements. Among them is an attempt to change the nature of the discussion through active exchanges between participants in the short time available at a one-day event. UN ستتضمن القمة المعنية بتغير المناخ التي تعقد بدعوة من الأمين العام يوم الثلاثاء 22 أيلول/سبتمبر 2009 عددا من العناصر المبتكرة، من بينها محاولة تغيير طبيعة المناقشة بإجراء تبادل فعال للآراء بين المشاركين خلال الوقت القصير المتاح في هذه المناسبة التي تستغرق يوما واحدا.
    The Summit on Climate Change convened by the Secretary-General, to take place on Tuesday, 22 September 2009, will feature several innovative elements. Among them is an attempt to change the nature of the discussion through active exchanges between participants in the short time available at a one-day event. UN تتضمن القمة المعنية بتغير المناخ التي تعقد بدعوة من الأمين العام يوم الثلاثاء 22 أيلول/سبتمبر 2009 عددا من العناصر المبتكرة، من بينها محاولة تغيير طبيعة المناقشة بإجراء تبادل فعال للآراء بين المشاركين خلال الوقت القصير المتاح في هذه المناسبة التي تستغرق يوما واحدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد