ويكيبيديا

    "an avenue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبيلا
        
    • سبيلاً
        
    • مجالاً
        
    • طريقاً
        
    • وسبيلا
        
    Housing can also provide an avenue for female empowerment. UN ويمكن أيضا أن يكون السكن سبيلا لتمكين الإناث.
    Globalization can become an avenue to global development only if it becomes all-inclusive and assumes a human face. UN أما العولمة فلا يمكن أن تكون سبيلا إلى التنمية العالمية إلا إذا أصبحت شاملة للجميع واتخذت وجها إنسانيا.
    The Local Networks provide an avenue for diffusing United Nations values and principles and facilitating partnerships with businesses on a broad scale. UN وتشكل هذه الشبكات سبيلا لنشر قيم الأمم المتحدة ومبادئها وتيسير إقامة شراكات واسعة النطاق مع قطاع الأعمال.
    Regional thematic workshops could provide an avenue for technical training and for promoting a South - South exchange; UN ويمكن أن تشكل حلقات العمل المواضيعية الإقليمية سبيلاً لتوفير التدريب التقني ولتعزيز التبادل بين بلدان الجنوب؛
    53. Migration provides an avenue for women from developing countries to find employment abroad and sustain their families. UN 53- تتيح الهجرة سبيلاً للمرأة من البلدان النامية للعثور على عمل في الخارج وإقامة أو لأسرتها.
    Those talks also provided an avenue to address some human rights issues, thus providing more humanitarian space in a variety of settings. UN وقد أتاحت تلك المحادثات أيضاً فرصة للتطرق إلى بعض قضايا حقوق الإنسان، مفسحة بذلك مجالاً إنسانياً أرحب في سياقات متنوعة.
    With better communications and transport infrastructure, the rural-urban continuum has become an avenue of increased interdependence, enhancing flows of people, money and information. UN مع تحسن البينة التحتية للاتصالات والنقل أصبح التواصل بين الريف والحضر طريقاً لزيادة الترابط وتعزيز تدفق البشر والأموال والمعلومات.
    It provides an avenue for the exchange of ideas and development of entrepreneurship skills, and support for quality businesses for women. UN ويوفر سبيلا لتبادل الأفكار وتطوير مهارات مباشرة الأعمال وتقديم الدعم للأعمال التجارية ذات الجودة للمرأة.
    The round table would address the invisibility often faced by persons with disabilities and provide an avenue for empowerment. UN وستتناول المائدة المستديرة الإغفال الذي كثيرا ما يواجهه الأشخاص ذوي الإعاقة، كما ستتيح سبيلا للتمكين.
    The mechanism provides an avenue for more effective and coordinated support to resident coordinators and United Nations country teams across the globe. UN وتتيح هذه الآلية سبيلا لزيادة الدعم الفعال والمنسق المقدم إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم.
    First, the reports were intended to provide an avenue for the expression of national-level perspectives at the Conference. UN فأولا، كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا لﻹعراب عن المنظورات الوطنية في المؤتمر.
    Each provides an avenue to advance our common goal of ridding the world of anti-personnel landmines. UN وكل منها يوفر سبيلا لتعزيز هدفنا المشترك وهو تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    First, the reports were intended to provide an avenue for the expression of national-level perspectives at the Conference. UN فأولا، كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا للاعراب عن المنظورات الوطنية في المؤتمر.
    Firstly, the reports were intended to provide an avenue for the expression of national-level perspectives at the Conference. UN فأولا؛ كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا للتعبير عن المناظير الوطنية في المؤتمر.
    This creates an avenue for developing legislation to table such reports before parliament. UN وهذا يخلق سبيلاً لوضع التشريع لعرض هذه التقارير على البرلمان.
    FAO and WFP provide an avenue to the justice system based on the provisions of the FAO Manual. UN وتتيح منظمة الفاو وبرنامج الأغذية العالمي سبيلاً للوصول إلى نظام العدالة يرتكز على أحكام دليل المعلومات الإدارية للفاو.
    FAO and WFP provide an avenue to the justice system based on the provisions of the FAO Manual. UN وتتيح منظمة الفاو وبرنامج الأغذية العالمي سبيلاً للوصول إلى نظام العدالة يرتكز على أحكام دليل المعلومات الإدارية للفاو.
    These Committees are central to the operation of both houses and provide an avenue for the Parliamentarians to examine complex policy matters and gauge public opinion on the same. UN وتؤدي اللجان دوراً أساسياً في عمل المجلسين، وتتيح لأعضاء البرلمان سبيلاً لدراسة المسائل السياساتية المعقدة وقياس الرأي العام بشأنها.
    Criminalizing participation in an organized criminal group creates an avenue to pre-empt and prevent further criminal activities by the group and deter existing and potential associates. UN وتجريم المشاركة في الجماعة الإجرامية المنظَّمة يخلق سبيلاً لاستباق ومنع المزيد من الأنشطة الإجرامية من جانب الجماعة وردع الشركاء الحاليين والمحتملين.
    In the meantime, the Government would continue to support the work of the Office of the Ombudsman as it continued to provide an avenue whereby citizens might have their grievances against Government institutions and services heard and resolved. UN وفي تلك الأثناء، ستواصل الحكومة دعم عمل أمانة المظالم لأنها لا تزال توفر سبيلاً يتظلم إليه المواطنون من المؤسسات والمصالح الحكومية يستمع إلى مظالمهم ويعالجها.
    The Media council provides an avenue to further promote the right to freedom of expression. UN ويوفر مجلس وسائط الإعلام مجالاً لمواصلة النهوض بالحق في حرية التعبير.
    OCLAE has been active in supporting scientific and technological development as an avenue for developing countries in the region, making efforts to realize a viable public policy for youth in Latin America and the Caribbean. UN وعملت المنظمة بنشاط في دعم التطور العلمي والتكنولوجي باعتباره طريقاً لتنمية البلدان في المنطقة، وبذل الجهود لتحقيق سياسات عامة مجدية للشباب في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    That initiative is considered to be a successful modality among countries of the South and provides an avenue for assistance from the countries of the North. UN وتعتبر تلك المبادرة إحدى الطرائق الناجحة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وسبيلا لتلقي المساعدة من بلدان الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد