ويكيبيديا

    "an effort to increase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاولة لزيادة
        
    • مسعى لزيادة
        
    • محاولة منه لزيادة
        
    • إطار الجهود الرامية إلى زيادة
        
    • إطار الجهود المبذولة لزيادة
        
    • جهدا لزيادة
        
    • جهد لزيادة
        
    • مسعى يرمي إلى زيادة
        
    • جهد يرمي إلى زيادة
        
    In an effort to increase enforcement, investigative units in each province had been equipped with multidisciplinary teams trained to deal with domestic violence. UN وفي محاولة لزيادة معدل الانفاذ، تم تزويد وحدات التحقيق في كل مقاطعة بأفرقة متعددة التخصصات ومدرّبة على التعامل مع العنف المنزلي.
    In an effort to increase ministerial institutional memory, MINUSTAH assisted the Ministry in drawing up an inventory of ongoing projects and files. UN وفي محاولة لزيادة الذاكرة المؤسسية الوزارية، ساعدت البعثة الوزارة بوضع حصر للمشاريع والملفات الحالية.
    The Section is in the process of organizing a training workshop for journalists in an effort to increase media coverage and reporting on NEPAD. UN ويقوم القسم حالياً بتنظيم عقد حلقة عمل تدريبية للصحفيين في محاولة لزيادة تغطية وسائط الإعلام للشراكة الجديدة ونشر أنبائها.
    In an effort to increase positive technology spillovers from FDI, proactive policies to promote technology transfer can play an important role. UN وفي مسعى لزيادة الآثار التكنولوجية الإيجابية العرضية للاستثمار الأجنبي المباشر؛ يمكن أن تضطلع السياسات الاستباقية الرامية إلى تشجيع نقل التكنولوجيا بدور هام.
    12. In an effort to increase shared administrative responsibility, my Special Representative decided to meet on a regular basis with a council of co-heads from the 20 administrative departments. UN 12 - وقرر ممثلي الخاص، في محاولة منه لزيادة المسؤولية الإدارية المشتركة أن يجتمع بانتظام مع مجلس الرؤساء الشركاء الممثلين لـ 20 إدارة إدارية.
    In an effort to increase the Residual Mechanism's capacity in the enforcement of sentences, the Registry, in collaboration with the office of the United Nations Development Programme in Senegal, is working on the design and cost estimates for the refurbishment of cells in a prison in Senegal which would potentially house persons convicted by the Tribunal. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى زيادة قدرة الآلية على تنفيذ الأحكام، يعكف قلم المحكمة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنغال، على تصميم زنزانات السجن في السنغال وتقدير تكاليف تجديدها لأنه من المحتمل أن تأوي الأشخاص الذين تصدر المحكمة قرارات إدانة ضدهم.
    48. Technical and logistical support was provided to law graduates who were sitting the bar examination in Khartoum in an effort to increase the number of qualified lawyers in Darfur, and to community-based paralegals to promote access to justice for women, children and vulnerable groups in camps for internally displaced persons. UN 48 - وتم تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى خريجي الحقوق الذين يتقدمون لامتحان نقابة المحامين في الخرطوم في إطار الجهود المبذولة لزيادة عدد المحامين الأكفاء في دارفور، وإلى المساعدين القانونيين في المجتمعات المحلية من أجل تمهيد سبل وصول النساء والأطفال والفئات الضعيفة في مخيمات المشردين داخليا إلى العدالة.
    Recognizing the valuable role played by female peacekeepers, particularly in police peacekeeping, his Government had made an effort to increase the number of female police peacekeepers nominated for deployment. UN وإذ تسلم حكومة بلده بالدور القيم الذي يقوم به حفظة السلام من الإناث، وبخاصة في حفظ السلام بواسطة أفراد الشرطة، فقد بذلت جهدا لزيادة عدد الإناث من حفظة السلام من أفراد الشرطة المرشحات للانتشار.
    UNHCR and Governments have agreed on the need to make an effort to increase the number of countries offering resettlement opportunities. UN واتفقت المفوضية والحكومات على ضرورة بذل جهد لزيادة عدد البلدان التي تتيح فرصاً ﻹعادة توطين اللاجئين فيها.
    In an effort to increase cooperation, he had intensified his contacts with Member States, both through their permanent missions to the United Nations and through direct contact with various responsible host-country authorities, and would be contacting all permanent missions in the near future to seek their assistance in implementing best-practice policies. UN وقال إنه كثف اتصالاته مع الدول الأعضاء، في محاولة لزيادة التعاون، من خلال البعثات الدائمة لهذه الدول لدى الأمم المتحدة ومن خلال الاتصال المباشر مع مختلف سلطات البلد المضيف المسؤولة، وسيتصل بجميع البعثات الدائمة في المستقبل القريب لالتماس مساعدتها في تنفيذ أفضل السياسات على ضوء الممارسة.
    His administrative role has been enhanced, and in an effort to increase judicial leadership the President will coordinate with various organs of the Special Court. UN وقد تعزز دوره الإداري، وفي محاولة لزيادة مسؤوليات القيادة القضائية، سيقوم الرئيس بالتنسيق مع الهيئات المختلفة للمحكمة الخاصة.
    54. A number of new modalities have emerged in an effort to increase effectiveness of financial assistance to the social sector. UN ٥٤ - وبزغت عدة طرائق جديدة في محاولة لزيادة فعالية المساعدة المالية المقدمة الى القطاع الاجتماعي.
    In an effort to increase this subvention, the Department, in consultation with UNIDIR, proposed an increase to $250,000. The proposal was not successful. UN وفي محاولة لزيادة هذه الإعانة، اقترحت الإدارة، بالتشاور مع المعهد، زيادة قدرها 000 250 دولار، ولم يكلل هذا الاقتراح بالنجاح.
    These results suggest that parliaments are engaging in a more sustained dialogue with the international financial institutions in an effort to increase their accountability and transparency. UN ويستدل من تلك النتائج على أن البرلمانات منخرطة في حوار متصل مع المؤسسات المالية الدولية في محاولة لزيادة إخضاعها للمساءلة وتوخيها الشفافية.
    A programme of comparative research on local level institutions and social capital represents an effort to increase the Bank’s understanding of the role of local level institutions in the sustainable development process. UN وثمة برنامج للبحوث المقارنة المتعلقة بالمؤسسات المحلية ورأس المال الاجتماعي يمثل محاولة لزيادة فهم البنك لدور المؤسسات المحلية في عملية التنمية المستدامة.
    Advocacy and capacity-building were also being carried out among all social groups in an effort to increase awareness of trafficking issues and the commitment to anti-trafficking activities. UN وذكر أن الدعوة وبناء القدرات يتم القيام بهما أيضاً بين جميع الفئات الاجتماعية في محاولة لزيادة الوعي بمسائل الاتجار والالتزام بالأنشطة المناهضة للاتجار.
    The Forum was funded by UNDP to bring together African and African-American women entrepreneurs for the first time in an effort to increase trade and investment opportunities for women in America and Africa. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل هذه الندوة بهدف تحقيق التقاء مديرات المشاريع الأفريقيات والأمريكيات من أصل أفريقي لأول مرة في محاولة لزيادة فرص التجارة والاستثمار المتاحة للمرأة في أمريكا وأفريقيا.
    17. During her night tour of the La Merced area, the Special Rapporteur had the opportunity to dialogue with leaders of the Union of Independent Women, a group of approximately 300 commercial sex workers in the district who have organized themselves in an effort to increase their personal security. UN ٧١- وأتيحت للمقررة الخاصة خلال جولتها الليلية في حي لا مرسيد فرصة إجراء حوار مع قائدات نقابة المشتغلات بحرفة البغاء وهي جماعة تتألف من قرابة ٠٠٣ امرأة من البغايا اللائي يمارسن الجنس ﻷغراض تجارية في الاقليم واللائي نظمن أنفسهن في مسعى لزيادة سلامتهن الشخصية.
    20. In an effort to increase accountability to beneficiaries and donors, the InterAgency Standing Committee for Somalia initiated an inter-agency evaluation of the collective humanitarian response in central and southern Somalia. UN 20 - وفي مسعى لزيادة المساءلة أمام المستفيدين والمانحين، شرعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الصومال في إجراء تقييم مشترك بين الوكالات للاستجابة الإنسانية الجماعية في وسط الصومال وجنوبه.
    55. UNCDF internal efficiency. In an effort to increase internal efficiency, UNCDF completed the transition period that started after the change management process in 2005. UN 57 - الكفاءة الداخلية للصندوق - استكمل الصندوق، في محاولة منه لزيادة الكفاءة الداخلية، الفترة الانتقالية التي بدأت بعد عملية إدارة التغيير عام 2005.
    In an effort to increase the Residual Mechanism capacity for enforcement of sentences, the Registry, in collaboration with the United Nations Development Programme in Senegal, is working on the design and cost estimates for the refurbishment of cells in a prison in Senegal to potentially house persons convicted by the Tribunal. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى زيادة قدرة آلية تصريف الأعمال المتبقية على تنفيذ الأحكام، يعكف قلم المحكمة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنغال، على وضع تصميم وتقديرات لتكاليف تجديد زنزانات السجن في السنغال لإمكان استخدامها في إيواء الأشخاص الذين تدينهم المحكمة.
    31. In an effort to increase accountability towards people of concern, UNHCR has introduced its first-ever Global Management Accountability Framework (GMAF) to guide managers and their teams at all levels of the organization (Country Offices, Regional Offices and Headquarters), to map areas of accountability, responsibility and authority in eleven main job categories. UN 31- في إطار الجهود المبذولة لزيادة المساءلة تجاه الأشخاص موضع عناية المفوضية، اعتمدت المفوضية أول إطار عالمي لها للمساءلة الإدارية بغية توجيه المديرين والأفرقة التابعة لهم على كافة مستويات المنظمة (المكاتب القطرية، والمكاتب الإقليمية والمقر)، ورسم مجالات المساءلة والمسؤولية والصلاحية في إحدى عشرة فئة وظائف أساسية.
    During the period under consideration, 45.9 per cent of the selected candidates were women, indicating that proportionately more women applicants than men were deemed sufficiently experienced and qualified and/or that departments were making an effort to increase the representation of women (see table 14). UN وخلال الفترة قيد النظر، بلغت نسبة النساء 45.9 في المائة من المرشحين الذين وقع عليهم الاختيار، وهو ما يشير إلى أن نسبة أكبر من النساء من بين مقدمي الطلبات اعتبر أن لديهن ما يكفي من الخبرة والمؤهلات و/أو أن الإدارات تبذل جهدا لزيادة تمثيل النساء (انظر الجدول 14).
    The tin industry, for instance, has started promoting a Tin Supply Chain Initiative as part of an effort to increase due diligence in purchasing practices in the Democratic Republic of the Congo and other countries. UN مثلاً بدأت صناعة القصدير في ترويج مبادرة سلسلة إمدادات القصدير كجزء من جهد لزيادة العناية الواجبة في ممارسات الشراء في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان الأخرى.
    It has also increased the ratio of female staff in order to facilitate contacts with women refugees, and enhanced its collaboration with the World Food Programme in an effort to increase the participation of women in the distribution of food and other items. UN كما قامت بزيادة نسبة الموظفات من أجل تسهيل الاتصالات مع اللاجئات، وعززت تعاونها مع برنامج الأغذية العالمي في مسعى يرمي إلى زيادة مشاركة النساء في توزيع الأغذية وغيرها من المواد.
    an effort to increase their economic empowerment must therefore include support to that sector. UN ولذلك ينبغي ﻷي جهد يرمي إلى زيادة تمكين المرأة اقتصاديا أن يشمل تعزيز هذا القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد