36. In an effort to prevent and punish the crime of genocide, an organic law had been passed in Rwanda. | UN | ٦٣ - وذكر أن قانونا أساسيا قد صدر في رواندا في محاولة لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
3. Urges Member States to monitor arms transfers effectively and to strengthen or adopt strict measures in an effort to prevent arms from falling into the hands of parties engaged in the illicit arms traffic; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، على نحو فعال، برصد نقل اﻷسلحة وتعزيز أو اتخاذ تدابير صارمة في محاولة لمنع وقوع اﻷسلحة في أيدي اﻷطراف المشتركة في اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة؛ |
3. Urges Member States to monitor arms transfers effectively and to strengthen or adopt strict measures in an effort to prevent arms from falling into the hands of parties engaged in the illicit arms traffic; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على القيام، على نحو فعال، برصد نقل اﻷسلحة وتعزيز أو اتخاذ تدابير صارمة في محاولة لمنع وقوع اﻷسلحة في أيدي اﻷطراف المشتركة في اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة؛ |
5. The Secretary-General has continued to appoint special envoys and representatives in the countries concerned in an effort to prevent, mediate, contain and resolve conflicts. | UN | 5 - واصل الأمين العام تعيين مبعوثين وممثلين خاصين لمنع المنازعات أو إدارتها وحلها في البلدان المتأثرة بهدف منع نشوب هذه المنازعات والتوسط فيها واحتوائها وحلها. |
36. Subsequent to the United Nations vote, local Arab militants, assisted by volunteers from neighboring Arab countries, launched violent deadly attacks against the Jewish community in an effort to prevent the establishment of the Jewish State. | UN | 36- وفي أعقاب التصويت الذي جرى في الأمم المتحدة، شنّت ميليشيات عربية محلية، يساعدها متطوعون من بلدان عربية مجاورة، هجمات عنيفة مميتة ضد اليهود في إطار جهد يرمي إلى منع قيام دولة يهودية. |
2.4 What international efforts is Lebanon participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? | UN | ما هي الجهود الدولية التي يعتزم لبنان القيام بها في سبيل المشاركة أو إطلاق عملية تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع التصويب المشوش الذي يطال الثقافات والديانات المختلفة. |
In an effort to prevent further escalation, my Special Envoy and her colleagues issued a joint statement on 21 October, urging the parties to exert maximum restraint to allow the Kampala Dialogue to succeed. | UN | وفي محاولة لمنع حدوث مزيد من التصعيد، أصدرت مبعوثتي الخاصة وزملاؤها في 21 تشرين الأول/أكتوبر بيانا مشتركا حثوا فيه الطرفين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس لإتاحة المجال لنجاح حوار كمبالا. |
The Optional Protocol is established to set up a system of visits by international and national monitoring bodies in an effort to prevent instances of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | والغرض من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام لإجراء زيارات من جانب هيئات المراقبة الدولية والوطنية في محاولة لمنع حالات التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المعاقبة عليها. |
2.4 What international efforts is Brazil participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? | UN | 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك البرازيل فيها أو تدرس أمر المشاركة/الشروع فيها من أجل زيادة الحوار وتوسيع التفاهم فيما بين الحضارات في محاولة لمنع الاستهداف العشوائي لمختلف الكيانات والحضارات؟ |
1.4 What international efforts is Belgium participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? | UN | 1-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك بلجيكا فيها أو تدرس أمر المشاركة/الشروع فيها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع التفاهم فيما بين الحضارات في محاولة لمنع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات؟ |
62. Mental health care for both victims and perpetrators of sexual violence was provided with assistance from NGOs in an effort to prevent perpetrators from repeating their crimes after they had served their sentences. | UN | 62 - وتقدم الرعاية الصحية العقلية لكل من الضحايا ومرتكبي العنف الجنسي بمساعدة من المنظمات غير الحكومية في محاولة لمنع مرتكبي تلك الجرائم من تكرارها بعد تأدية مدة العقوبة المفروضة عليهم. |
In an effort to prevent drug abuse in the schools, the Government had implemented programmes in subjects such as health education, civil and moral education, human physiology, and sociology. | UN | وفي محاولة لمنع تعاطي المخدرات في المدارس، نفذّت الحكومة برامج في مواضيع مثل التثقيف، والتربية الوطنية والمعنوية، والفسيولوجيا البشرية وعلم الاجتماع. |
Checkups for osteoporosis are conducted for women aged 40 or over in an effort to prevent the condition or to detect and begin treatment at an early stage. | UN | تُجرى الفحوصات العامة لهشاشة العظام للنساء البالغات من العمر 40 عاما أو أكثر في محاولة لمنع هذه الحالة أو لاكتشافها والبدء في علاجها في مرحلة مبكرة. |
4. The Contact Group noted that the desecration of the Charar-i-Sharif Mosque and the Shrine had led to massive peaceful demonstrations throughout Jammu and Kashmir and that the Indian authorities had imposed curfew in Srinagar and several other towns in an effort to prevent the expression of protest against this latest assault on the religious sentiments of the Kashmiri people. | UN | ٤ - ولاحظ فريق الاتصال أن تدنيس مسجد ومزار الشرار الشريف قد أدى إلى قيام مظاهرات سلمية ضخمة في جميع أنحاء جامو وكشمير وأن السلطات الهندية قد فرضت حظرا للتجول في سريناغار وعدة قرى أخرى بهدف منع اﻹعراب عن أي احتجاج على التعدي اﻷخير على المشاعر الدينية لشعب كشمير. |
4. International efforts in which the Kingdom of Saudi Arabia participates or is considering or planning participation in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures | UN | 4 - الجهود التي تشارك فيها المملكة العربية السعودية أو تنظر في المشاركة/الشروع فيها على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات بهدف منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة. |
The Council emphasizes that continuing international efforts to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures, and addressing unresolved regional conflicts and the full range of global issues, including development issues, will contribute to strengthening the international fight against terrorism. | UN | ويشدد المجلس على أن مواصلة بذل الجهود على الصعيد الدولي من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات وتوسيع نطاق التفاهم بينها بهدف منع الاستهداف العشوائي لمختلف الأديان والثقافات والتصدي للنزاعات الإقليمية القائمة ولجميع القضايا العالمية، بما في ذلك قضايا التنمية، أمر سيسهم في تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي. |
2.4 What international efforts is Chile participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? | UN | 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها شيلي أو تعتزم المشاركة فيها/أو الشروع فيها بهدف تحسين الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات؟ |
2.4 What international efforts is Indonesia participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? | UN | 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها إندونيسيا أو التي تعتزم المشاركة فيها أو الشروع فيها بهدف تحسين الحوار بين الحضارات وتوسيع التفاهم بينها حتى يتسنى تجنب الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات؟ |
As part of an effort to prevent future collisions, the United States has expanded the number of satellites that it monitors for risk of collision with other satellites and space debris. | UN | وفي مسعى منها لمنع حدوث اصطدامات في المستقبل، زادت الولايات المتحدة عدد السواتل التي ترصدها لمنع خطر اصطدامها بسواتل أخرى أو بالحطام الفضائي. |
In an effort to prevent persons from being disabled and avert the dissolution of families as a result of the death of the father or mother, the Ministry of Transport and Communications issued a supreme decree which stiffened the penalties for driving offences. | UN | :: في محاولة للحيلولة دون الإصابة بإعاقة وتجنب تفكك الأُسَر من جراء وفاة الأب أو الأم، أصدرت وزارة النقل والاتصالات مرسوماً أعلى لتشديد عقوبات مخالفات سير السيارات. |
We encourage and call on Governments to continue working together internationally to find ways, collaboratively, in an effort to prevent and eradicate human trafficking. | UN | نشجع الحكومات ونحثها على مواصلة العمل معا على الصعيد الدولي لإيجاد سبل بطريقة تعاونية في إطار مجهود لمنع الاتجار بالبشر والقضاء عليه. |
Although there was only a small user population in Nigeria, the Government had implemented a national anti-drug campaign, involving all branches of government, in an effort to prevent the situation from deteriorating. | UN | ومع أن عدد الذين يتعاطَون المخدرات في نيجيريا قليل، قامت الحكومة بحملة وطنية لمكافحة المخدرات، تشمل جميع فروع الحكومة، سعياً إلى منع الوضع من التدهور. |
Given the magnitude of the threat posed by acts of terrorism, Jamaica fully appreciates the need for cooperation with other states in an effort to prevent and combat terrorism, and continues to be committed to encouraging and facilitating such cooperation. | UN | 18 - وفي ضوء ضخامة التهديد الذي تشكله الأعمال الإرهابية تشعر جامايكا بالتقدير التام للحاجة إلى التعاون مع الدول الأخرى لبذل جهد لمنع الإرهاب ومكافحته، وهي لا تزال ملتزمة بتشجيع هذا التعاون وتيسيره. |