ويكيبيديا

    "an end to the israeli occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • حد للاحتلال الإسرائيلي
        
    • بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • إلى إنهاء الاحتلال
        
    • وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي
        
    • حدا للاحتلال الاسرائيلي
        
    If those requirements were met, withdrawal could be a useful step towards an end to the Israeli occupation that began in 1967. UN وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    The first step towards that goal was putting an end to the Israeli occupation of the Arab territories, including Palestine. UN والخطوة الأولى نحو تحقيق هذا الهدف هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية، بما فيها فلسطين.
    The Cuban delegation would also like to reiterate that no fair and lasting peace can be achieved in the Middle East without an end to the Israeli occupation. UN كما يود الوفد الكوبي أن يكرر أنه لا يمكن أن يتحقق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط بدون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    Many statements have been made on behalf of the Group of 77 and China, which comprises more than two thirds of the membership of the Organization, calling for an end to the Israeli occupation of Palestinian territory. UN كما صدر العديد من البيانات باسم مجموعة الـ 77 والصين، التي تضم أكثر من ثلثي أعضاء هذه المنظمة، مطالبة بوضع حد للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية.
    On 15 March, demonstrations were held in major West Bank cities, calling for an end to the Israeli occupation and to Palestinian division. UN ففي 15 آذار/مارس نُظِّمت مظاهرات في كبرى مدن الضفة الغربية تطالب بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي والانقسام الفلسطيني.
    Stressing the urgency of achieving without delay an end to the Israeli occupation that began in 1967, UN وإذ تشدد على الحاجة الملحة إلى التوصل، دون تأخير، إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967،
    It would have been more appropriate if the representative, rather than expressing hollow and insincere support for those missions, had called for an end to the Israeli occupation so that peacekeepers could return safely to their homes and families. UN وكان من الأجدى لو أن الممثل، بدلا من التعبير الأجوف والزائف عن دعم تلك البعثات، دعا إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لكي يستطيع حفظة السلام أن يعودوا بأمان إلى ديارهم وأسرهم.
    The Ministers stressed the importance of putting an end to the Israeli occupation of all occupied Arab territories, which include Palestinian, Syrian and remaining Lebanese territories. UN وشدد الوزراء على أهمية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة كافة، بما فيها الأراضي الفلسطينية والسورية وما تبقى من الأراضي اللبنانية.
    The first step was to put an end to the Israeli occupation of Palestine and to its violations of human rights, and then to ensure the right of the Palestinian people to self-determination. UN والخطوة الأولى هي إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وانتهاكاتها لحقوق الإنسان، ثم كفالة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    UNIFIL had played a major role in protecting Lebanese civilians, bringing an end to the Israeli occupation of Lebanese land and removing mines planted by Israel in South Lebanon. UN وقال إن القوة قامت بدور رئيسي في حماية المدنيين اللبنانيين، ومساعدتهم على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي بأرضهم، ونزع الألغام التي زرعتها إسرائيل في الجنوب اللبناني.
    His delegation called for an end to the Israeli occupation of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, the occupied Syrian Golan and other Arab occupied territories. UN وقال إن وفده يدعو إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس، والجولان السوري المحتل والأرض العربية المحتلة الأخرى.
    Today, Palestinian youth rallies were held in the cities of Qalqilya, Ramallah, Nablus and Al-Khalil to commemorate the anniversary of the 1988 Palestinian Declaration of Independence and to call for an end to the Israeli occupation. UN واليوم، نُظمت تجمعات حاشدة للشباب الفلسطيني في مدن قلقيلية ورام الله ونابلس والخليل لإحياء ذكرى إعلان استقلال فلسطين عام 1988، والدعوة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    Progress along the road to knowledge and development could not be achieved without an end to the Israeli occupation of Palestinian territory, including East Jerusalem, and of the Syrian Golan and the Shab`a farmlands in Lebanon. UN ولا يمكن أن يتحقق الأخذ بأسباب التطور وركوب طريق المعرفة وتحقيق التنمية دون إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية، والجولان السوري ومزارع شبعا اللبنانية.
    The Non-Aligned Movement will continue to support the Palestinian people and its leadership in order to bring an end to the Israeli occupation that began in 1967, in accordance with the rules and principles of international law and the relevant United Nations resolutions. UN وستواصل حركة عدم الانحياز تقديم الدعم للشعب الفلسطيني وقيادته بغية إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We believe that an end to the Israeli occupation and the formation of a Palestinian state, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, and the return of all Palestinian refugees to their homeland represents the only solution to that enduring crisis. UN إننا نعتقد أن إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطين، تكون عاصمتها القدس الشريف، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم تمثل الحل الوحيد لهذه الأزمة الدائمة.
    NAM will continue to support the Palestinian people and its leadership in order to bring an end to the Israeli occupation begun in 1967, in accordance with the norms and principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN وستواصل الحركة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Indeed, the Palestinian people continue to look to the international community to uphold international law and to bring an end to the Israeli occupation of and onslaught against the Palestinian people, their leadership and their land. UN وإن الشعب الفلسطيني يواصل حقا تطلعه إلى أن يقوم المجتمع الدولي بالتمسك بالقانون الدولي، ووضع حد للاحتلال الإسرائيلي والغزو الذي يمارس ضد الشعب الفلسطيني وقيادته وأرضه.
    The Non-Aligned Movement will continue to support the Palestinian people and their leadership with a view to putting an end to the Israeli occupation that began in 1967, in accordance with the rules and principles of international law and the relevant United Nations resolutions. UN وحركة عدم الانحياز ستواصل مؤازرة الشعب الفلسطيني وزعامته بقصد وضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، استنادا إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه والى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    My delegation concurs with the November 2006 report of the High-level Group on the Alliance of Civilizations established by the Secretary-General, and the important political views it sets out, relating in particular to an end to the Israeli occupation of the Arab territories and a just settlement of the Palestinian question. UN وتتفق بلادي مع ما جاء في تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي شكله الأمين العام المعني بتحالف الحضارات من آراء سياسية هامة، لا سيما ما يتعلق منها بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة، وحل القضية الفلسطينية حلا عادلا.
    The Palestinian people had been counting on the support of the international community for six decades to ensure their right to full enjoyment of self-determination and put an end to the Israeli occupation and exploitation of their lands. UN إن الشعب الفلسطيني ظل يعوّل على دعم المجتمع الدولي على مدى ستة عقود لضمان حقه في التمتع الكامل بحق تقرير المصير وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي واستغلال أراضيه.
    That would lead to the holding of elections and pave the way for negotiations on the definitive status of those territories which, it was to be hoped, would put an end to the Israeli occupation and lay the foundations for the political stability of the Palestinian people in its national territory. UN وسوف يؤدي ذلك الى إجراء الانتخابات ويمهد الطريق للمفاوضات بشأن الوضع النهائي لﻷراضي اﻷمر الذي من المأمول أن يضع حدا للاحتلال الاسرائيلي ويرسي أسس الاستقرار السياسي للشعب الفلسطيني على ترابه الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد