ويكيبيديا

    "an end to them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حد لها
        
    • حد لتلك اﻷعمال
        
    • حد لهذه اﻷعمال
        
    • نهاية لهم
        
    • حد لهذه الانتهاكات
        
    The United Nations must be provided with the means to anticipate and prevent conflicts, not just put an end to them once they have erupted. UN يجب تزويد الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للتنبؤ بحدوث الصراعات ولمنع حدوثها، وليس مجرد وضع حد لها حالما تنشب.
    The United Nations must shoulder its responsibilities and act to put an end to them. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعمل على وضع حد لها.
    It had been stated that if violations continued the Commission would take immediate steps to put an end to them: did that imply that it would only act in the case of a continuation of such violations? UN ولقد ذكِر بأنه اذا ما استمرت اﻹنتهاكات فإن اللجنة تتخذ خطوات فورية لوضع حد لها: فهل ينطوي ذلك على أنها لا تتخذ إجراء الا في حالة استمرار تلك الانتهاكات؟
    However, firm action is urgently needed to put an end to them. UN بيد أنه يلزم على سبيل الاستعجال اتخاذ إجراء حازم لوضع حد لهذه اﻷعمال.
    :: The Sangaris force also supports MISCA in protecting the people on a daily basis, not only in Bangui, but also in the provinces, including in Boda, Carnot, Berberati, Bouar, Yaloke and Bossembele, where the French forces acting jointly with MISCA have prevented abuses and even used force to put an end to them. UN :: وتيسر قوة سانغاري كذلك لبعثة الدعم الدولية دعما في حماية السكان بصورة يومية. ولا يقتصر ذلك على بانغي، بل يشمل أيضا خارجها، وبخاصة في بودا وكارنو وبيربيراتي وبوار ويالوكي وبوسيمبيلي حيث اشتركت القوات الفرنسية وقوات بعثة الدعم الدولية في منع الاعتداءات، بل واستخدمتا القوة لوضع حد لها.
    Though this instrument will, to a large extent, make it possible to mitigate the problems that these devices have generated, we shall not succeed in putting an end to them as long as universal participation in the Convention is not achieved. UN وبرغم أن هذا الصك سيمكن إلى حد كبير من تخفيف المشاكل التي ولدتها هذه المسائل فإننا لن ننجح في وضع حد لها ما دامت المشاركة العالمية في الاتفاقية لم تتحقق.
    In 1996, a qualitative survey of violence, sexual harassment and hazing practices in the workplace was initiated. At the same time, efforts have been made to strengthen the various strategies open to victims to deal with these problems or to put an end to them. UN وفي عام ١٩٩٦ جرى تحقيق فرعي يتعلق بالعنف والمضايقات الجنسية والمعاكسات في موضع العمل، فضلا عن تعميق تجربة إحدى الضحايا التي استخدمت استراتيجيات مختلفة لمجابهة هذه المشاكل أو وضع حد لها.
    In order to put matters in the region on the right track, it is now crucial to identify and discuss these ideas with a view to putting an end to them and identifying correct ideas -- ideas which could lead to the solution of the region's problems. UN ولا مناص هنا، إذا أردنا وضع الأمور في المنطقة على المسار الصحيح من تحديد هذه المفاهيم ومناقشتها بهدف وضع حد لها والتوصل إلى المفاهيم الصحيحة التي يمكن أن تقودنا إلى حل مشاكل المنطقة.
    Cuba continued to advocate enhanced international cooperation to combat such crimes and reiterated its political will to contribute to global efforts to put an end to them. UN ولا تزال كوبا تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة هذه الجرائم وتكرر الإعراب عن إرادتها السياسية الراغبة في الإسهام في الجهود العالمية لوضع حد لها.
    Deeply concerned that situations that may lead to a breach of international peace are continuing in spite of the efforts of the United Nations to put an end to them and to avert such conflicts in the future, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالات التي قد تؤدي الى انتهاك السلام الدولي رغم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لوضع حد لها لتحاشي مثل هذه النزاعات في المستقبل،
    It is therefore with deep sorrow that we witness the never-ending armed conflicts on our continent, despite the efforts of both the African and the international communities to put an end to them. UN ولذلك فإننا نشعر باﻷسف الشديد لرؤية نزاعات مسلحة لا نهاية لها في قارتنا على الرغم من الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية والمجتمعات الدولية لوضع حد لها.
    You and I-- we put an end to them. Open Subtitles انا و أنت نستطيع وضع نهاية لهم
    On that occasion, the Council adopted resolution S-14/1, in which it strongly condemns the human rights violations committed and calls on all the relevant parties to immediately put an end to them. UN واعتمد المجلس، في هذه الدورة، القرار دإ-14/1 الذي أدان فيه بشدة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ودعا فيه جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد