Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. | UN | وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال. |
That is the inexorable consequence of an enforced disappearance. | UN | فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري. |
That is the inexorable consequence of an enforced disappearance. | UN | فهذه هي النتيجة التي لا مهرب منها المترتبة على حدوث اختفاء قسري. |
They may also qualify as an enforced disappearance. | UN | ويمكن أيضاً تصنيفهم في عداد المختفين قسراً. |
I do not see how an enforced disappearance such as the one reported in this case, which occurred in 1996, fails to raise issues related to the right to life when no news has been received of the victim since her arbitrary detention 14 years ago. | UN | فلا أرى سبباً يجعل اختفاء قسرياً حدث في عام 1996 كما هو الحال هنا، لا يثير مسائل تتعلق بالحق في الحياة، في الوقت الذي لا توجد فيه أي معلومات عن الضحية بعد مضي أربعة عشر عاما على احتجازها التعسفي. |
Thus, for major portions of his years of incarceration, his detention had the character of an enforced disappearance. | UN | وعليه، اتّسم احتجازه بطابع الاختفاء القسري في معظم فترات سنوات سجنه. |
It is thus difficult to prove in many instances that an enforced disappearance has definitely taken place. | UN | ولذا من الصعب التأكد بشكل قاطع في كثير من الحالات من حدوث اختفاء قسري. |
In other cases, it was difficult to prove that there had been an enforced disappearance owing to the total lack of information on who had committed the act. | UN | وفي حالات أخرى، يصعب إثبات حدوث اختفاء قسري بسبب الافتقار التام إلى المعلومات عن شخص الفاعل. |
We also understand that the article does not require the automatic annulment of an adoption which stems from an enforced disappearance. | UN | كما نفهم أن المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لأي عملية اعتماد نتجت عن حالة اختفاء قسري. |
We also understand that this article does not require the automatic annulment of an adoption that originated in an enforced disappearance. | UN | وندرك أيضاً أن هذه المادة لا تقتضي الإلغاء التلقائي لحالة تبني ناتجة عن اختفاء قسري. |
3. If it refers to an enforced disappearance that began before the State concerned became party to the Convention; | UN | 3- إذا كان يشير إلى حالة اختفاء قسري بدأت قبل أن تصبح الدولة المعنية طرفاً في الاتفاقية؛ |
Taking into consideration the best interest of the children, States parties must have legal procedures in place to review adoption and, where appropriate, to annul any adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance. | UN | ومراعاةً لمصلحة الطفل الفضلى، يجب أن تضع الدول إجراءات قانونية لإعادة النظر في تبني الأطفال، وعند الاقتضاء، إلغاء أية حالة من حالات تبني الأطفال أو القوامة عليهم تكون قد نشأت عن حالة اختفاء قسري. |
74. Persons claiming that someone has been the victim of an enforced disappearance may file a complaint with the court and with the police. | UN | 74- ويجوز لمن يدعون أن شخصاً ما وقع ضحية لعملية اختفاء قسري تقديم الشكوى اللازمة سواء إلى القضاء أو إلى قوات الأمن. |
The names of the alleged culprits appear in connection with other cases of serious violations, including an enforced disappearance. | UN | ويبدو أن المشتبه فيهم متورطون في قضايا أخرى تتعلق بانتهاكات خطيرة، منها حالة اختفاء قسري. |
The Committee also notes that the State party does not contest the characterization of the events as an enforced disappearance. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تعترض على تصنيف ما حدث كاختفاء قسري. |
The Committee also notes that the State party does not contest the characterization of the events as an enforced disappearance. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لا تعترض على تكييف الأحداث المعنية بأنها اختفاء قسري. |
While recognizing the State party's assertion that it currently had no plans to remove her from Australia, the Committee considered that an enforced return of the author to China, without adequate assurances, would constitute violations by Australia, as a State party which has abolished the death penalty, of the author's rights under article 6 and article 7 of the Covenant. | UN | ومع تسليم اللجنة بتأكيد الدولة الطرف أنها لا تعتزم في الوقت الراهن إبعاد صاحبة البلاغ من أستراليا، فإنها ترى أن إعادتها قسراً إلى الصين، من دون ضمانات كافية، ستشكل انتهاكاً من جانب أستراليا، بوصفها دولة طرفاً ألغت عقوبة الإعدام، لحقوق صاحبة البلاغ المكفولة بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
The legal prohibition on filing a complaint and, therefore, investigating the facts of this case or other similar cases fosters impunity by infringing the right of access to justice, given that the ordinance criminalizes the exercise of the right of petition when a complaint is filed against facts such as those that gave rise to this case, involving an enforced disappearance. | UN | فالحظر القانوني المفروض على التظلم من وقائع هذه القضية وقضايا مماثلة أخرى، ومن ثم على التحقيق في أمرها، يشجع الإفلات من العقاب إذ ينتهك الحق في اللجوء إلى العدالة، لما كان الأمر القانوني يعاقب على ممارسة حق التظلم من أفعال كالتي قام عليها هذا البلاغ لأنها تسببت في اختفاء أشخاص قسراً. |
The legal prohibition on filing a complaint regarding the events involved in this case or other similar cases -- and, hence, on investigating them -- fosters impunity by infringing the right of access to justice, given that the ordinance sets out penalties for the exercise of the right of petition in respect of acts such as those that gave rise to this communication, which deals with an enforced disappearance. | UN | فالحظر القانوني المفروض على التظلم من وقائع هذه القضية وقضايا مماثلة أخرى، ومن ثم على التحقيق في أمرها، يشجع الإفلات من العقاب إذ ينتهك الحق في اللجوء إلى العدالة، بحكم أن هذا الأمر يعاقب على ممارسة حق التظلم من أفعال كالتي قام عليها هذا البلاغ لأنها تسببت في اختفاء أشخاص قسراً. |
One delegation asked for a clear definition of the responsibility of a superior who " knew " that an enforced disappearance was taking place, and wondered how far the chain of responsibility might extend in, for example, the case of crimes against humanity. | UN | وطلب أحد الوفود أن تعرف بوضوح مسؤولية المسؤول الذي " كان على علم " بأن اختفاء قسرياً قد ارتكب، وتساءل الوفد عن المدى الذي قد يصل إليه سلم المسؤوليات، مثلاً في حالة الجرائم بحق الإنسانية. |
The authorities are under a duty to protect a detainee's right to life and allowing an enforced disappearance is in itself a failure in this duty. | UN | ومن واجب السلطات أن تحمي حق المحتجز في الحياة ويعد السماح بالاختفاء القسري في حد ذاته إخلالاً بذلك الواجب. |
In Mr. Nowak's view, the act culminating in an enforced disappearance constituted a violation of several human rights, but describing an act leading to an enforced disappearance as a cumulative violation of human rights was controversial. | UN | 26- ويرى السيد نواك أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يشكّل انتهاكاًً لحقوق كثيرة من حقوق الإنسان، ولكن هذا الوصف لفعل من أفعال الاختفاء القسري على أنه انتهاك متراكم لحقوق الإنسان يثير خلافاً. |
an enforced disappearance creates a network of victims that extends far beyond the individuals that are directly subjected to this human rights violation. | UN | ويؤدي الاختفاء القسري إلى نشوء شبكة من الضحايا تتجاوز الأفراد الذين يخضعون مباشرة لهذا النوع من انتهاكات حقوق الإنسان. |