Efforts in this regard require particular attention in an environment characterized by global competition and the deregulation of labour markets. | UN | وتتطلب الجهود المبذولة في هذا الصدد عناية خاصة في بيئة تتسم بالمنافسة العالمية وتحرير أسواق العمل من القيود. |
Democracy in an environment characterized by abject poverty and ignorance is an endangered species. | UN | فالديمقراطية في بيئة تتسم بالفقر المدقع والجهل المزري إنما هي نوع من الأنواع المهددة بالانقراض. |
Humanitarian organizations in Sierra Leone continue to face fundamental questions on the modalities for the delivery of relief assistance in an environment characterized by unpredictable hostilities and systematic human rights abuses. | UN | وما زالت المنظمات اﻹنسانية في سيراليون تواجه مشاكل أساسية تتعلق بأساليب تقديم المساعدة الغوثية في بيئة تتسم باﻷعمال العدائية التي لا يمكن التنبؤ بها والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان. |
In the past year, the Organization has continued to carry out a multiplicity of mandates in an environment characterized by vicious cycles of death and destruction, by the intermittent flare-up of conflicts and by the inevitable vicissitudes in the search for a peaceful negotiated solution to current conflicts. | UN | وقد واصلت المنظمة في السنة الماضية الاضطلاع بولايات متعددة في بيئة تشيع فيها حلقات متصلة من الموت والدمار واندلاع الصراع على فترات متقطعة، والتقلبات التي لا مفر منها في السعي للتوصل إلى حل تفاوضي سلمي للنزاعات الحالية. |
The Bahraini people are of Arab origin and all the country's citizens and foreign residents live in an environment characterized by firmly established policies and practices that ensure a decent life for all. | UN | 339- ويعد شعب البحرين ذا اصل عربي، ويعيش سكان البحرين، مواطنين ومقيمين (أجانب) في مناخ يتسم بسياسات وممارسات واضحة تؤكد علىكفالة الحياة الكريمة للجميع. |
The fact that the perpetrators of the attacks emerged from an environment characterized by protracted internal conflict only serves to underscore the need to strengthen international cooperation in conflict resolution and prevention. | UN | فالقول بأن مرتكبي الهجمات إنما جاءوا من بيئة اتسمت بوجود صراعات داخلية تطاول أمدها إنما يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في حل الصراعات ومنع نشوبها. |
Policymakers in developed countries were trying to restore stability in financial markets and avoid a prolonged slowdown in an environment characterized by unusual uncertainty. | UN | ويسعى صانعو السياسات في البلدان المتقدمة لاستعادة الاستقرار في الأسواق المالية وتجنب تباطؤ طويل في بيئة تتسم بعدم اليقين على نحو غير عادي. |
Resource exploitation, either through extraction or production, can occur in a peaceful and mutual cooperative environment or in an environment characterized by violence and conflict. | UN | وقال إن استغلال الموارد، سواء من حيث استخراجها أو إنتاجها، يمكن أن يجري في بيئة يسودها السلام والتعاون المتبادل، أو في بيئة تتسم بالعنف والصراع. |
It is obvious that terrorist groups recruit new members and flourish most easily in an environment characterized by economic and social degradation, armed conflict, poverty, illiteracy and self-isolation. | UN | ومن الواضح أن الجماعات الإرهابية تجند الأعضاء الجدد وتزدهر بسهولة للغاية في وجود بيئة تتسم بالانحدار الاقتصادي والاجتماعي وبالصراع المسلح والفقر والأمية والعزلة التي تضربها حول نفسها. |
Real disarmament can never be expected in an environment characterized by continued hostile relations between States, increased threats to sovereignty, stigmatizing member States as evil and calling for pre-emptive strikes. | UN | ولا يتوقع تحقيق نزع السلاح الحقيقي أبدا في بيئة تتسم بالعلاقات العدائية المستمرة بين الدول، وبالتهديدات المتزايدة للسيادة، ووصم دول أعضاء بالشر، والدعوة لشن ضربات وقائية. |
We meet this year in an environment characterized by optimism flowing from the expression of positive intentions and renewed commitment to the objective of disarmament by the major nuclear-weapon States. | UN | إننا نجتمع هذا العام في بيئة تتسم بالتفاؤل المنبثق عن التعبير عن النوايا الإيجابية والالتزام مجددا بأهداف نزع السلاح من قبل الدول الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية. |
5. Operating in an environment characterized by these factors has operational and programmatic implications for UNICEF. | UN | 5 - وللعمل في بيئة تتسم بهذه العوامل انعكاسات على عمليات اليونيسيف وبرامجها. |
The Mexican and East Asian crises highlighted the drawbacks of excess capital inflows in an environment characterized by a weak regulatory framework of domestic financial systems and weak corporate governance. | UN | ٥٤- وقد أبرزت أزمة المكسيك وأزمة بلدان شرقي آسيا مساوئ اﻹفراط في تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل وسط بيئة تتسم بضعف اﻹطار التنظيمي للنظم المالية المحلية وضعف عملية إدارة الشركات. |
However, the Monterrey Consensus also recognized that sound, coherent, nationally owned policies and development strategies can succeed only in an environment characterized by good economic governance, including efficient regulation, enforcement of contracts, respect for property rights and good infrastructure. | UN | غير أن توافق الآراء في مونتيري أقر أيضا بأن اعتماد سياسات واستراتيجيات إنمائية صحيحة ومتماسكة تتبناها الأقطار لا يمكن أن ينجح إلا في بيئة تتسم بالإدارة الاقتصادية السليمة، بما في ذلك وجود قوانين متسمة بالكفاءة وإنفاذ العقود واحترام حقوق الملكية ووجود بنية تحتية جيدة. |
The Unit is responsible for providing military expertise and advice on all military issues to their civilian counterparts in their areas of responsibility to enable the Special Representative of the Secretary-General and Heads of Offices to formulate coherent and synchronized plans of action within an environment characterized by ongoing military activity. | UN | وتتولى الوحدة مسؤولية توفير الخبراء العسكريين وإسداء المشورة العسكرية بشأن جميع المسائل العسكرية إلى نظرائهم المدنيين في مجالات مسؤوليتهم لتمكين الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء المكاتب من وضع خطط عمل متسقة ومتزامنة في بيئة تتسم بالنشاط العسكري المتواصل. |
Importantly, this was done in an environment characterized by high unemployment, a private sector incapable of job creation and immense pressure on the Palestinian National Authority to provide employment opportunities for a young and growing labour force. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذا قد حدث في ظل بيئة تتسم بارتفاع معدّلات البطالة ووجود قطاع خاص عاجز عن خلق فرص العمل وتعرُّض السلطة الوطنية الفلسطينية لضغط هائل من أجل توفير فرص عمل لقوة عمل فتيَّة ومتنامية. |
Emerging development issues such as urbanization, access to energy, natural resource management, citizen security, social protection and the necessity to plan and programme in an environment characterized by high levels of risk and volatility have been explicitly integrated. | UN | وأدرجت بشكل واضح مسائل إنمائية ناشئة من قبيل التحضر، والحصول على الطاقة، وإدارة الموارد الطبيعية، وأمن المواطنين، والحماية الاجتماعية، وضرورة التخطيط والبرمجة في بيئة تتسم بارتفاع مستويات المخاطر والتقلبات. |
67. The Special Committee encourages Israel to give serious consideration to the potential consequences for the children of Gaza of being raised in an environment characterized by deprivation and lack of opportunities. | UN | 67 - وتشجع اللجنة الخاصة إسرائيل على النظر بجدية في العواقب المحتملة نتيجة لترعرع أطفال غزة في بيئة تتسم بالحرمان وبانعدام الفرص. |
In the past year, the Organization has continued to carry out a multiplicity of mandates in an environment characterized by vicious cycles of death and destruction, by the intermittent flare-up of conflicts and by the inevitable vicissitudes in the search for a peaceful negotiated solution to current conflicts. | UN | وقد واصلت المنظمة في السنة الماضية الاضطلاع بولايات متعددة في بيئة تشيع فيها حلقات متصلة من الموت والدمار واندلاع الصراع على فترات متقطعة، والتقلبات التي لا مفر منها في السعي للتوصل إلى حل تفاوضي سلمي للنزاعات الحالية. |
While not specifically targeted, some UNOTIL staff, military and police training advisers, however, were caught up in serious incidents of violence, indicating that, at least in the near term, United Nations staff in Timor-Leste will continue to work in an environment characterized by unrest and uncertainty. | UN | إلا أن بعض موظفي مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي ومستشاريه للتدريب العسكري وتدريب الشرطة، رغم عدم استهدافهم على وجه التحديد، تعرضوا لحوادث عنف خطيرة مما يشير إلى أن موظفي الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي سيواصلون العمل في مناخ يتسم بالاضطراب وعدم التيقن على الأقل في المستقبل القريب. |