It is imperative to engage all member States in an equitable manner, recognizing their security concerns. | UN | ويتحتم علينا أن نشرك جميع الدول الأعضاء على نحو منصف وأن نقر بدواعي قلقها الأمنية. |
The expected revisions of tax regimes underscore their role as a means of capturing resource rents in an equitable manner. | UN | 11- وتؤكد عمليات التعديل المتوقعة للنظم الضريبية دور هذه النظم في التحكم في ريع الموارد على نحو منصف. |
- International assistance shall benefit the two communities in an equitable manner. | UN | - استفادة كلا الطائفتين على نحو منصف من المساعدة الدولية. |
It has been Nigeria's consistent view that the benefits of globalization, as well as its costs, should be shared in an equitable manner. | UN | وترى نيجيريا باستمرار أنه ينبغي تقاسم فوائد العولمة، وكذلك تكاليفها بإنصاف. |
(a) Ensure that primary education is compulsory and free of all costs and accessible in an equitable manner for all children; | UN | (أ) أن تكفل أن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً وخالياً من جميع التكاليف ومتاحاً بإنصاف لجميع الأطفال؛ |
In their view, the concerns of the least developed countries should be fully addressed with a view to integrating them in the global system of trade in an equitable manner. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي التصدي على نحو كامل لاهتمامات أقل البلدان نموا بغية دمجها دمجا عادلا في النظام التجاري العالمي. |
Parliament shares a critical responsibility for ensuring that Sierra Leone's population as a whole benefits from economic progress in an equitable manner. | UN | ويقع على عاتق البرلمان قسم من المسؤولية الحرجة المتمثلة في ضمان جني شعب سيراليون بأسره مكاسب التقدّم الاقتصادي على نحو منصف. |
The activities of those who collaborated with the United States of America and the persons who were manipulated by that country were brought before the courts and dealt with in an equitable manner. | UN | وإن أنشطة المتعاونين مع الولايات المتحدة الأمريكية والأشخاص الذين يحركهم هذا البلد، يبت فيها أمام القضاء ليقول فيها كلمته وتعالج على نحو منصف. |
While the announced increases in ODA are encouraging, continued efforts will be required in order to raise ODA by the amount required in an equitable manner. | UN | وفي حين أن الزيادات المعلن عنها في المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر أمرا مشجعا، فإنه سيلزم بذل جهود متواصلة لرفع المساعدة الإنمائية الرسمية بالمقدار اللازم على نحو منصف. |
(v) Ensuring that camp governance is conducted in an equitable manner that empowers women, children and vulnerable groups and that the physical layout of camps is designed in such a way as to make such individuals less vulnerable to sexual abuse and exploitation; | UN | ' 5` ضمان أن تجري إدارة المخيمات على نحو منصف يزود النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة بأسباب القوة وأن تصمم المخططات المادية للمخيمات بطريقة تجعل هؤلاء الأفراد أقل عرضة للاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
(v) Ensuring that camp governance is conducted in an equitable manner that empowers women, children and vulnerable groups and that the physical layout of camps is designed in such a way as to make such individuals less vulnerable to sexual abuse and exploitation; | UN | `5` ضمان أن تجري إدارة المخيمات على نحو منصف يزود النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة بأسباب القوة وأن تصمم المخططات المادية للمخيمات بطريقة تجعل هؤلاء الأفراد أقل عرضة للاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
France will in particular seek to ensure that, without claiming to be perfect, the regime to be established is effective and makes the best possible use of the means available, and that its constraints are applied in an equitable manner. | UN | وسوف تسعى فرنسا بوجه خاص إلى أن تضمن، دون أن تدﱠعي الكمال، أن يكون النظام المزمع إقامته فعالاً وأن يستخدم الوسائل المتاحة على أفضل وجه ممكن، وأن تطبق قيوده على نحو منصف. |
In any case, rationalization, if needed, should be carried out in an equitable manner, respecting the broad geographical balance in the distribution of posts and appointments. | UN | وعلى أية حال، إن الترشيد، إذا كان مطلوبا، يجب أن ينفذ على نحو منصف ومع احترام التوازن الجغرافي بصورة عامة في توزيع المناصب والتعيينات. |
- International assistance shall benefit the two communities in an equitable manner. | UN | - استفادة كلا الطائفتين على نحو منصف من المساعدة الدولية. |
- International assistance shall benefit the two communities in an equitable manner. | UN | - استفادة كلا الطائفتين على نحو منصف من المساعدة الدولية. |
Such approaches have encouraged maximizing economic and social welfare in an equitable manner without compromising the sustainability of vital ecosystems. | UN | وتشجع هذه النهُج زيادة الرفاه الاقتصادي والاجتماعي إلى الحد الأقصى على نحو منصف دون تعريض استدامة النظُم البيئية الحيوية للخطر. |
It recommended, inter alia, that Bhutan ensure that primary education is compulsory and free of all costs and accessible in an equitable manner for all children; strengthen efforts to achieve enrolment of all children; and provide more early education facilities and vocational training centres accessible in all regions of the country. | UN | وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، أن تكفل بوتان أن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً دون أية تكاليف ومتاحاً بإنصاف لجميع الأطفال، وأن تعزز الجهود الرامية إلى تسجيل جميع الأطفال بالمدارس، وأن توفر المزيد من مرافق التعليم المبكر ومراكز التدريب المهني وإتاحتها في جميع مناطق البلد(87). |