ويكيبيديا

    "an essential part of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزءا أساسيا من
        
    • جزءاً أساسياً من
        
    • جزء أساسي من
        
    • جزءا هاما من
        
    • عنصرا لا غنى عنه
        
    • عنصرا أساسيا من عناصر
        
    • جانبا أساسيا من
        
    • جزءا أساسيا في
        
    • جزءا جوهريا من
        
    • جزء ضروري من
        
    Therefore, respect for human rights was an essential part of the dialogue that would help to maintain human diversity. UN ولذلك كان احترام حقوق الإنسان جزءا أساسيا من الحوار الذي من شأنه المساعدة على صون التعددية الإنسانية.
    The analysis of call records in particular is an essential part of the preparation of witness interviews. UN ويشكل تحليل سجلات الاتصالات الهاتفية بصورة خاصة جزءا أساسيا من التحضير لإجراء المقابلات مع الشهود.
    The decision strongly supports the view that article 27 of the Covenant protects the right to fish when this is an essential part of the culture of an ethnic minority. UN ويؤيد القرار بقوة الرأي القائل بأن المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي الحق في الصيد عندما يشكل جزءا أساسيا من ثقافة الأقلية الإثنية.
    Cooperation at the subregional and regional levels was also an essential part of the policy and regulatory frameworks. UN كما كان التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي جزءاً أساسياً من إطارات السياسة العامة والإطارات التنظيمية.
    Therefore, additional literature and court decisions interpreting accounting issues are an essential part of the accounting system. UN ولذلك، تمثل المؤلفات الإضافية وقرارات المحاكم التي تفسر مسائل المحاسبة جزءاً أساسياً من نظام المحاسبة.
    Coral reefs also protected island shores from erosion and tsunamis and were an essential part of the islanders' cultural identity. UN كما أن الشعاب المرجانية تحمي شواطئ الجزر من التآكل وموجات التسونامي، وهي جزء أساسي من الهوية الثقافية لسكان الجزر.
    Efforts to ensure equal rights and opportunity for women were an essential part of the transition period. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية.
    They stated that the multilateral track of negotiations remained an essential part of the peace process and that the Refugee Working Group, chaired by Canada since 1992, continued to play a useful supporting role. UN وقالوا إن مسار المفاوضات المتعددة الأطراف لا يزال جزءا أساسيا من عملية السلام، وإن الفريق العامل المعني باللاجئين، الذي ترأسه كندا منذ عام 1992، لا يزال يلعب دورا داعما مفيدا.
    Testing innovative approaches forms an essential part of the required investment in knowledge creation and sharing. UN ويمثل اختبار النهج الجديدة جزءا أساسيا من الاستثمار المطلوب في اكتساب المعرفة واقتسامها.
    United Nations efforts to promote democratization through support for free and independent media have formed an essential part of the Organization’s work in the area of public information. UN وقد شكلت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز إرساء الديمقراطية من خلال دعم وسائط إعلام حرة ومستقلة جزءا أساسيا من أعمال المنظمة في مجال اﻹعلام.
    This should be an essential part of the monitoring and self-evaluation process, and the performance of Divisions should be assessed on the extent to which this has been done. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءا أساسيا من رصد هذه العملية وتقييمها الذاتي، كما ينبغي تقييم أداء الشﱡعب استنادا إلى المدى الذي تم في حدوده القيام بذلك.
    Some considered that the adjustment was an essential part of the methodology, reflecting an important factor in the capacity to pay of Member States. UN إذ يرى البعض أن التسوية تشكل جزءا أساسيا من منهجية الجدول، لكونها تعكس عاملا مهما في قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    31. Comprehensive and creative communication, both internally and externally, was seen as an essential part of the partnerships process. UN 31 - وارتئي أن الاتصالات الشاملة والابتكارية، على الصعيدين الداخلي والخارجي، تشكل جزءا أساسيا من عملية الشراكات.
    I am pleased that the world health agenda, given its great importance to our collective well-being, is an essential part of the work of the United Nations. UN ويسعدني أن يكون برنامج الصحة العالمي جزءاً أساسياً من أعمال الأمم المتحدة، بالنظر إلى أهميته البالغة لرفاهنا الجماعي.
    This has become an essential part of the compliance, defense and protection of human rights. UN وقد أصبح هذا جزءاً أساسياً من الامتثال لحقوق الإنسان والدفاع عنها وحمايتها.
    Repositioning family planning as an essential part of the MDGs; UN :: اعتبار تنظيم الأُسرةى جزءاً أساسياً من الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The author recalls that mental health is an essential part of the right to health, as the Peruvian Constitutional Court itself has recognized. UN وتشير مقدمة البلاغ إلى أن الصحة العقلية جزء أساسي من الحق في الصحة، على نحو ما أقرته المحكمة الدستورية البيروية ذاتها.
    However, they form an essential part of the United Nations development agenda and should be pursued in tandem with Millennium Development Goals. UN بيد أنها تشكل جزءا هاما من خطة الأمم المتحدة الإنمائية وتتعين معالجتها بشكل مرادف للأهداف الإنمائية للألفية.
    Democracy, respect for all human rights and fundamental freedoms, including the right to development, transparent and accountable governance and administration in all sectors of society, and effective participation by civil society are also an essential part of the necessary foundations for the realization of social and people-centred sustainable development. UN كذلك، فإن الديمقراطية، واحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما فيها الحق في التنمية، والشفافية والمساءلة في الحكم واﻹدارة في قطاعات المجتمع كافة، والمشاركة الفعلية للمجتمع المدني، إنما تعد كلها عنصرا لا غنى عنه لﻷسس اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة التي محورها الشعوب.
    When conditions so permit, UNHCR plans to carry out a pre-registration of potential returnees, which is an essential part of the preparatory work for the repatriation operation. UN وتعتزم المفوضية الاضطلاع بعملية تسجيل مسبق للعائدين المحتملين عندما تسمح الظروف بذلك، وهذا يشكل عنصرا أساسيا من عناصر اﻷعمال التحضيرية لعملية العودة إلى الوطن.
    6. For intergovernmental meetings, the deficit is mostly in medium-sized rooms for informal consultations and drafting groups, an essential part of the intergovernmental process. UN 6 - وفيما يتعلق بالاجتماعات الدولية الحكومية، يتمثل معظم العجز في الغرف المتوسطة الحجم للمشاورات غير الرسمية وأفرقة الصياغة، وهي تمثل جانبا أساسيا من الاجتماعات الدولية الحكومية.
    The development of non-discriminatory, rights-based social protection measures was an essential part of the capacity-building process and would lead to the empowerment and political participation of people living in poverty. UN وتمثل تنمية تدابير الحماية الاجتماعية غير التمييزية والقائمة على الحقوق جزءا أساسيا في عملية بناء القدرات وستؤدي إلى تمكين الأشخاص الذين يعيشون في فقر، وإلى مشاركتهم السياسية.
    These visits are an essential part of the programme to ensure that only bona fide air operators are registered and contracted to provide air charter services to the United Nations. UN وتعد هذه الزيارات جزءا جوهريا من البرنامج لضمان ألا يُسجَّل سوى المشغلين الجويين المعتمدين وألا يتم التعاقد إلا معهم هم على تزويد الأمم المتحدة بخدمات جوية مستأجرة.
    Physical protection of all nuclear materials was an essential part of the non-proliferation regime. UN وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد