ويكيبيديا

    "an essential role in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدور أساسي في
        
    • دورا أساسيا في
        
    • دور أساسي في
        
    • دوراً أساسياً في
        
    • بدور جوهري في
        
    • دورا جوهريا في
        
    • دوراً جوهرياً في
        
    Since women play an essential role in food security, their health is important for the health of the society in which they live. UN وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن.
    In the case of low-income countries, the agricultural sector plays an essential role in ensuring food security and alleviating poverty. UN ففي حالة البلدان ذات الدخل المنخفض، ينهض قطاع الزراعة بدور أساسي في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر.
    Such a mechanism may also play an essential role in the issuance of bonds and other negotiable instruments by the concessionaire. UN كما يمكن أن تلعب آلية كهذه دورا أساسيا في إصدار صاحب الامتياز سندات وغير ذلك من الصكوك القابلة للتداول.
    It has been the birthplace of important international treaties and agreements and has therefore played an essential role in developing international law. UN وقد شهدت الجمعية العامة مولد معاهدات واتفاقات دولية هامة، مما يعني أنها قد لعبت دورا أساسيا في تطوير القانون الدولي.
    The Court has an essential role in the development of international law. UN وللمحكمة دور أساسي في تطوير القانون الدولي.
    It plays an essential role in United Nations peacekeeping and peacebuilding missions. UN إنَّها تؤدّي دوراً أساسياً في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبنائه.
    We cannot but recognize the effort made by the delegation of Egypt, which has played an essential role in promoting this agreement. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن التقدير للجهد الذي بذله وفد مصر الذي اضطلع بدور جوهري في تحقيق ذلك الاتفاق.
    It plays an essential role in the peaceful resolution of disputes between States. UN إنها تضطلع بدور أساسي في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    In that recessionary process, risk assessment agencies play an essential role in leading countries towards total collapse. UN وفي هذه العملية الكسادية، تقوم وكالات تقييم المخاطر بدور أساسي في قيادة البلدان نحو الانهيار التام.
    The IAEA has been playing an essential role in the social and economic development of the world by applying nuclear science and technology. UN وتضطلع الوكالة بدور أساسي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم بتطبيق العلوم والتكنولوجيا.
    Since women play an essential role in food security, it is widely known that the health of women is important for the health of their societies. UN وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن.
    The Committee notes that the delegation included representatives of ministerial departments that played an essential role in the application of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد.
    The Committee notes that the delegation included representatives of ministerial departments that played an essential role in the application of the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد.
    The United Nations has an essential role in fostering the rule of law around the world, as well as in preventative diplomacy and mediation. UN إن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز سيادة القانون حول العالم، وكذلك في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    Those systems played an essential role in times of crisis, even if they presented additional risks in terms of financing. UN وتلعب هذه النظم دورا أساسيا في فترات الأزمات، حتى إذا كانت تمثل مخاطرة إضافيا من حيث التمويل.
    The EU also plays an essential role in Finland's development policy. UN ويلعب الاتحاد الأوروبي أيضا دورا أساسيا في السياسة الإنمائية الفنلندية.
    The international community has an essential role in contributing to the financial stability of East Asian countries. UN وللمجتمع الدولي دور أساسي في المساعدة على تحقيق الاستقرار المالي في بلدان شرق آسيا.
    The International Tribunal for the former Yugoslavia has an essential role in dealing with the consequences of the war. UN وللمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة دور أساسي في التعامل مع نتائج الحرب.
    Since the process of disarmament affects the vital security interests of all States, they must all actively contribute to disarmament measures, which have an essential role in maintaining and strengthening international security. UN وبما أن عملية نزع السلاح تؤثر في المصالح الأمنية الحيوية لجميع الدول، فلا بد لجميع هذه الدول أن تساهم بنشاط في تدابير نزع السلاح التي لها دور أساسي في حفظ الأمن الدولي وتعزيزه.
    Sustainable fisheries and aquaculture play an essential role in ensuring global food security and a green economy. UN فمصائد الأسماك المستدامة وتربية الأحياء المائية تؤديان دوراً أساسياً في كفالة الأمن الغذائي العالمي والاقتصاد الأخضر.
    17. The family, in its various forms, plays an essential role in society. UN تؤدي الأسرة، بمختلف أشكالها، دوراً أساسياً في المجتمع.
    Further, Mexico reiterates that trade can and should play an essential role in overcoming poverty and in the attainment of the well-being of nations. UN وبالإضافة إلى ذلك تكرر المكسيك أن التجارة يمكن وينبغي أن تضطلع بدور جوهري في القضاء على الفقر وتحقيق رفاه الأمم.
    The third pillar, namely the peaceful use of nuclear energy, also played an essential role in fostering development, peace and prosperity. UN كما تؤدي الركيزة الثالثة، وهي الاستخدام السلمي للطاقة النووية، دورا جوهريا في تعزيز التنمية والسلام والرخاء.
    Strong international support, including technical, financial and logistical assistance, plays an essential role in continuing these positive developments, improving the capacity of the SSHRC and extending its reach. UN كما أن الدعم الدولي القوي، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية واللوجيستية، يؤدي دوراً جوهرياً في مواصلة هذه التطورات الإيجابية، مما يؤدي إلى تحسين قدرات اللجنة وتوسيع نطاق عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد