ويكيبيديا

    "an exceptionally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشكل استثنائي
        
    • بصورة استثنائية
        
    • على نحو استثنائي
        
    • بشكل غير عادي
        
    • بصفة استثنائية
        
    • إستثنائي
        
    • إستثنائية
        
    • بصورة غير عادية
        
    • بدرجة غير عادية
        
    • حد غير عادي
        
    I believe we're dealing with an exceptionally dangerous man who has killed before, and he will kill again if he is allowed. Open Subtitles أعتقد أننا نتعامل مع رجل خطير بشكل استثنائي لقد قتل قبلاً وانه سوف يقتل مرة أخرى إذا سنحت له الفرصة
    I feel that we have an exceptionally strong record for and compliance with the NPT in all respects, including article VI. The pace and progress of our work has been extraordinary. UN وأعتقد أن لدينا سجلاً قوياً بشكل استثنائي فيما يتعلق بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار في جميع النواحي، بما في ذلك المادة السادسة. فقد كان عملنا يتقدم بصورة غير عادية.
    This has forced WFP and UNHCR to airlift food and other relief supplies by air at an exceptionally high cost. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    This has forced WFP and UNHCR to airlift food and other relief supplies by air at an exceptionally high cost. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    Ukraine considers that the NPT is an exceptionally important global instrument to that end. UN وترى أوكرانيا أن معاهدة عدم الانتشار النووي صك دولي هام على نحو استثنائي من أجل تلك الغاية.
    This has been an exceptionally frank and constructive dialogue. UN هذا الحوار صريــح وبنﱠاء بشكل غير عادي.
    In recent months the Conference on Disarmament has encountered difficulties in defining the organizational aspects of its further activities after an exceptionally intensive period in its work, namely, the completion of negotiations on the CTBT. UN وفي الشهور اﻷخيرة، لاقى مؤتمر نزع السلاح صعوبات في تحديد الجوانب التنظيمية ﻷنشطته اﻷخرى بعد فترة كثيفة بصفة استثنائية من عمله وهي الانتهاء من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    However, many difficulties remain; the problem of trafficking in persons is an exceptionally urgent one for Ukraine. UN ومع ذلك، فلا يزال هناك الكثير من الصعوبات؛ لأن مشكلة الاتجار بالأشخاص مشكلة ملّحة بشكل استثنائي بالنسبة لأوكرانيا.
    Among them, street children constitute an exceptionally vulnerable and neglected group. UN ومن بين هؤلاء اﻷطفال يعد أطفال الشوارع بشكل استثنائي فئة ضعيفة ومهملة.
    During that time intensive, patient, and painstaking negotiations have been held with the sides involved in the conflict to help to reconcile their positions, but the historical background to the conflict, which stretches over centuries, and an intricately interwoven ethnic make-up in Bosnia and Herzegovina, have made this an exceptionally difficult and delicate task. UN وفي خلال ذلك الوقت، أجريت مفاوضات كثيفة ومضنية اتسمت بالصبر واﻷناة مع اﻷطراف المشتركة في النزاع من أجل المساعدة على التوفيق بين مواقفها، ولكن الخلفية التاريخية للنزاع، التي تمتد على مدى قرون، والتداخل الذي يتسم بالتعقيد للتشكيل الاثني في البوسنة والهرسك، قد جعل هذه المهمة صعبة ودقيقة بشكل استثنائي.
    97. The formulation of new rules de lege ferenda required an exceptionally balanced approach. UN 97 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن صياغة قواعد جديدة بحكم القانون المنشود يحتاج إلى اتباع نهج متوازن بشكل استثنائي.
    Moreover, the Act creates an exceptionally narrow class of State liability for actions or omissions of police officers. UN وعلاوة على ذلك، يحدّد القانون فئة ضيّقة بصورة استثنائية لمسؤولية الدولة عن أفعال ضباط الشرطة أو تقصيرهم.
    Moreover, the Act creates an exceptionally narrow class of State liability for actions or omissions of police officers. UN وعلاوة على ذلك، يحدّد القانون فئة ضيّقة بصورة استثنائية لمسؤولية الدولة عن أفعال ضباط الشرطة أو تقصيرهم.
    Gender inequality is an exceptionally complex social phenomenon. UN وتُعد اللامساواة بين الجنسين ظاهرة اجتماعية مُعقَّدة بصورة استثنائية.
    17. Not only does the State of Liechtenstein enjoy an exceptionally healthy financial situation, but also the Liechtenstein municipalities have no debt. UN 17- ولا تتمتع دولة ليختنشتاين بوضع مالي سليم على نحو استثنائي وحسب، وإنما لا توجد لدي بلدياتها أية ديون كذلك.
    The closure of offices, with the resulting termination of contracts, and a restriction on recruitment before a foreseen reduction in posts for 2013 have led to an exceptionally high vacancy rate. UN وقد أدى إغلاق المكاتب، مع ما يترتب على ذلك من إنهاء للعقود، وفرض قيود على التوظيف قبل حدوث انخفاض متوقع في عدد الوظائف في عام 2013، إلى ارتفاع معدل الشغور على نحو استثنائي.
    OIOS is concerned that the Special Representative's failure to address an exceptionally large number of the recommendations of the Task Force and, notably, his reluctance to consider any of the OIOS recommendations, will allow the ongoing problem of corruption to prevail. UN ويعرب المكتب عن قلقه من أن عدم معالجة الممثل الخاص لعدد كبير بشكل غير عادي من توصيات فرقة العمل، وخاصة ممانعته في النظر في أي من توصيات المكتب، سيؤدي إلى استشراء مشكلة الفساد الحالية.
    His fidelity to his country and its people was so integral a part of his personality that it became a part of our history, to the point that the date of his departure after an exceptionally lengthy career was made to coincide with the date of our independence, an independence for the recovery of our dignity on which he had, from the very beginning, based his political struggle. UN لقــد كـان إخلاصــه لبلده وشعبه جزءا لا يتجزأ من شخصيته بحيث أصبح جزءا من تاريخنا، إلى حد أن تاريخ رحيله بعد نجاحه البارز الطويل بشكل غير عادي في عمله تصادف مع تاريخ استقلالنا، وهو استقلال لاستعادة كرامتنا التي أرسى عليها، منذ البداية، كفاحه السياسي.
    Although this was not an exceptionally rare event, it received much media attention and showed how effective the current surveys are at discovering objects in the vicinity of the Earth. UN ورغم أن هذا لم يكن حدثاً نادراً بصفة استثنائية فقد حظي بكثير من الاهتمام من وسائط الإعلام وأظهر مدى فعالية عمليات المسح الحالية في اكتشاف الأجسام في جوار الأرض.
    Our evidence indicates that the murder was committed by an exceptionally strong man skilled at using an extremely sharp knife. Open Subtitles كل الأدلة تشير لأن الجريمة إرتكبت من قوي إستثنائي ذو مهارة لإستخدام
    Everything seems to indicate there in the year 2012, seen from the earth, the sun is aligned with the center of the Milky Way in an exceptionally rare astronomical phenomenon that only occurs once every 26,000 years. Open Subtitles تشير كلها إلى حقيقة أننا في عام 2012 سنُشاهد من الأرض الشمس و هي محاذية لمركز مجرة درب التبانة في ظاهرة فلكية إستثنائية نادرة
    Developing countries have done commendable work in the implementation of Agenda 21, in the context of an exceptionally difficult global environment. UN لقد قامت البلدان النامية بعمل محمود لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، في سياق بيئة عالمية صعبة بدرجة غير عادية.
    Argentina today is going through an exceptionally deep crisis. UN إن الأرجنتين تمر اليوم بأزمة عميقة إلى حد غير عادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد