:: an explicit legal ban on all forms of violence against children must be enacted as a matter of urgency, backed by detailed measures for implementation and effective enforcement. | UN | ينبغي على وجه السرعة فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، ودعمه بتدابير مفصلة للتنفيذ والإنفاذ الفعلي؛ |
The point was also made that the fight against impunity was essentially a political goal, which was far from crystallizing into an explicit legal obligation. | UN | وذُكر أيضا أن مكافحة الإفلات من العقاب هدف سياسي أساسا، وأنه ما زال بعيدا عن التبلور على شكل التزام قانوني صريح. |
Moreover, it was added that in certain jurisdictions, the issuance of those instruments and documents was subject to the existence of an explicit legal provision. | UN | كما أُضيف أنَّ إصدار تلك الصكوك والمستندات في بعض الولايات القضائية يخضع لوجود حكم قانوني صريح. |
For this reason, it recommends that the State party should adopt an explicit legal provision establishing a mechanism to ensure that security forces whose members are suspected of having committed an enforced disappearance do not participate in the investigation. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة باعتماد نص قانوني صريح تُنشأ بموجبه آلية لضمان ألا تشارك في التحقيق قوات الأمن المشتبه في أن أفرادها قد ارتكبوا جرائم اختفاء قسري. |
230. The right to strike as such is not regulated by an explicit legal provision, however, it is uncontested that such a right exists under Israeli law. | UN | ٠٣٢- لا يوجد نص قانوني صريح ينظم الحق في اﻹضراب في ذاته، ولكن لا خلاف على أن هذا الحق قائم بموجب القانون اﻹسرائيلي. |
71. The principle known as " general police power " constitutes an exception to the rule that any restriction on the exercise of an individual freedom must have an explicit legal basis. | UN | 71- والمبدأ السمى ب " التفويض العام للشرطة " يمثل استثناء من القاعدة التي تنص على أن كل تقييد لحرية شخصية يجب أن يستند الى أساس قانوني صريح. |
(b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; | UN | (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع البيئات؛ |
(b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; | UN | (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع البيئات؛ |
First, efforts to introduce an explicit legal ban on all forms of violence against children need to be scaled up: globally, fewer than 5 per cent of children benefit from legal protection from all forms of violence in all settings. | UN | ففي المقام الأول، يلزم تعزيز الجهود الرامية إلى فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال: فعلى الصعيد العالمي، يستفيد أقل من 5 في المائة من الأطفال من الحماية القانونية من جميع أشكال العنف في جميع البيئات. |
155. Lebanese laws relating to public health: The most conspicuous flaw in Lebanese public health laws is the failure to enshrine the citizen's right to health and access to health facilities in an explicit legal provision. | UN | 155 - القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة: إن أبرز ما يشوب القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة هو عدم تكريس حق المواطن في الصحة وفي الوصول إلى المرافق الصحية في نصّ قانوني صريح. |
(b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; and | UN | (ب) فرض حظر قانوني صريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، في جميع الظروف؛ |
Establish an explicit legal ban on corporal punishment of children in the home (Liechtenstein); | UN | 123-81- إقرار حظر قانوني صريح على العقاب البدني للأطفال في البيوت (ليختنشتاين)؛ |
(b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; | UN | (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط؛ |
(b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; | UN | (ب) استحداث حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع السياقات؛ |
(b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; | UN | (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، في جميع الأوساط؛ |
(b) The introduction of an explicit legal ban on all forms of violence against children, in all settings; | UN | (ب) فرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط؛ |
In Lithuania, terrorism is condemned by law and defined as a criminal offence; however, the law does not provide for an explicit legal definition of " terrorist offence " . | UN | وفي ليتوانيا، يعتبر الإرهاب من الأعمال التي يدينها القانــون ويُصنفها فــي عــداد الجرائم؛ غيــر أن القانــون لا ينص علــى تعريــف قانوني صريح لـ " جريمــة الإرهــاب " . |
While none of these universal legal instruments contains an explicit legal definition of " international terrorism " , 10 of them contain narrowly " operational " definitions regarding certain offences. | UN | 24 - وفي حين لا يتضمن أيُ من هذه الصكوك القانونية الدولية أي تعريف قانوني صريح " للإرهاب الدولي " فإن تسعة منها تحتوي بشكل مقيّد على تعاريف " عملية " فيما يتعلق ببعض الجرائم(19). |
43. With a view to strengthening partnerships and knowledge-sharing for law reform and the introduction of an explicit legal prohibition on all forms of violence against children, the Special Representative joined the Global Forum on Law, Justice and Development, promoted under the auspices of the World Bank. | UN | 43 - وبغية تعزيز الشراكات وتبادل المعلومات من أجل إصلاح القوانين وفرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، انضمت الممثلة الخاصة إلى المنتدى العالمي المعني بالقانون والعدالة والتنمية، الذي يجري تعزيزه تحت رعاية البنك الدولي. |
Thus, putting in place a comprehensive, well-coordinated and well-resourced national agenda on violence against children; introducing an explicit legal prohibition on all forms of violence in all settings, supported by child-sensitive counselling, reporting and complaint mechanisms; and consolidating violence-related data and research are urgent and indispensable components of the future agenda. | UN | وعليه، تتمثل العناصر العاجلة التي لا غنى عنها بالخطة المستقبلية في وضع جدول أعمال وطني شامل وجيّد التنسيق ووفير الموارد بشأن العنف ضد الأطفال؛ وفرض حظر قانوني صريح على جميع أشكال العنف في جميع الأوساط، وتعزيزه بآليات مراعية للأطفال لإسداء المشورة والإبلاغ وتقديم الشكاوى؛ وتوحيد البيانات والبحوث ذات الصلة بالعنف. |