ويكيبيديا

    "an extended period of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة طويلة من
        
    • فترة ممتدة من
        
    • لفترة طويلة من
        
    • فترة مطولة من
        
    • مدة زمنية طويلة
        
    Varying growth rates over an extended period of time were the single factor behind such discrepancies. UN ويرجع السبب الوحيد لهذا التباين إلى التفاوت في معدلات النمو على مدى فترة طويلة من الزمن.
    The Nicaraguan revolution of 1979 ended an extended period of dictatorship, but for internal and external reasons, the country was soon involved again in a generalized armed conflict. UN وأنهت ثورة نيكاراغوا لعام ١٩٧٩ فترة طويلة من الدكتاتورية، غير أنه ﻷسباب داخلية وخارجية سرعان ما وقع البلد مرة أخرى في نزاع مسلح عام.
    The staff of the organization provide an array of home and community services to anyone who needs a helping hand, whether temporarily or for an extended period of time. UN ويوفر موظفو المنظمة طائفة من الخدمات المنزلية والمجتمعية لأي شخص بحاجة إلى مساعدة، سواء بصورة مؤقتة أو على مدى فترة طويلة من الزمن.
    I can see that the fractures were made by multiple blows, inflicted over an extended period of time. Open Subtitles أستطيع أن أرى أن الكسور من قبل ضربات متعددة، إلحاق على مدى فترة ممتدة من الزمن.
    Many of the staff attached to the trials have acquired in-depth knowledge of the cases over an extended period of time. UN وقد حصل كثير من الموظفين العاملين في المحاكمات على معرفة متعمقة بالقضايا على مدى فترة ممتدة من الزمن.
    Such a review should focus in particular on staff members who have been in their posts for an extended period of time. UN وينبغي أن يركز هذا الاستعراض بصفة خاصة على الموظفين الذين ظلوا في وظائفهم لفترة طويلة من الزمن.
    This raises issues of productivity of an ageing society, as well as the sustainability of public pension systems and the adequacy of financial support for an extended period of retirement. UN وهذا ما يثير قضايا الإنتاجية في المجتمعات الآخذة في الشيوخة، واستدامة نظم المعاشات العامة وكفاية الدعم المالي المقدم لتغطية فترة مطولة من التقاعد.
    This has the advantage of reducing the upfront capital outlay required from Member States and providing a consistent pattern for the assessment of contributions, but over an extended period of time. UN ولهذا الخيار ميزة الحد من النفقات الرأسمالية المطلوب من الدول الأعضاء دفعها مقدما وتوفير نمط ثابت لقسمة الأنصبة المقررة، ولكن على مدى فترة طويلة من الزمن.
    For example, in one case the declassification of material took an extended period of time, resulting in delays in presenting the information to the Ombudsperson. UN وعلى سبيل المثال، ففي إحدى الحالات، استغرق رفع السرية عن المعلومات فترة طويلة من الزمن مما أدّى إلى تأخيرات في تقديم المعلومات إلى أمينة المظالم.
    To date, more than 20,000 such images have been released to the public and indicate a startling array of landforms ranging from bizarre polar landscapes to widespread wind-sculpted terrains to heavily modified, ancient water-carved valleys that were formed over an extended period of time. UN وحتى اليوم، نشر أكثر من 000 20 من هذه الصور، وهي تبين طائفة مروعة من التضاريس تتراوح من مشاهد قطبية عجيبة وأراض شاسعة نحتتها الرياح الى وديان عتيقة شديدة التحوير نحتتها المياه وتكونت على مدى فترة طويلة من الزمن.
    In instances where refugees entered a country as part of an influx and not in an orderly fashion and were then permitted to remain over an extended period of time, the question of the legality of their residence required further elaboration. UN وفي الحالات التي يدخل فيها اللاجئون بلداً كجزء من تدفق وليس على نحو منتظم ثم يُسمح لهم بالبقاء فترة طويلة من الزمن، فإن مسألة قانونية إقامتهم تتطلب مزيداً من التفصيل.
    A considerable amount of work on the subject matter has also been done by the Commonwealth Secretariat over an extended period of time, most recently in collaboration with the World Bank and the United Nations Conference on Trade and Development. UN وقد أنجزت أمانة الكومنولث مقدارا كبيرا من العمل في هذا الموضوع في فترة طويلة من الوقت، آخرها بالتعاون مع البنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    In instances where refugees entered a country as part of an influx and not in an orderly fashion and were then permitted to remain over an extended period of time, the question of the legality of their residence required further elaboration. UN وفي الحالات التي يدخل فيها اللاجئون بلدا كجزء من نزوح وليس على نحو منتظم ثم يسمح لهم بالبقاء فترة طويلة من الزمن، فإن مسألة قانونية إقامتهم تتطلب مزيدا من التفصيل.
    2. Following an extended period of expansion, United Nations peacekeeping is now entering a phase of consolidation in overall size. UN 2 - وبدأ حجم هذه العمليات يتقلص بشكل عام، عقب فترة طويلة من الازدياد.
    I have provided proof for all my exact movements through the last twenty-four hours, including an extended period of time in the company of your detective superintendent. Open Subtitles لقد قدمت الدليل على كل ما عندي من الحركات الدقيقة خلال الأربع والعشرين ساعة الماضية، بما في ذلك فترة طويلة من الزمن في صحبة مدير المباحث الخاصة بك.
    The Beijing and Lanzhou radionuclide monitoring stations provided atmospheric particles monitoring data to the CTBTO for this purpose continuously over an extended period of time. UN وقدمت محطتا بيجين ولانزو لرصد النويدات المشعة بيانات عن رصد جسيمات النويدات المشعة إلى منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لهذا الغرض بصفة مستمرة خلال فترة ممتدة من الزمن.
    16. As the decade began, the world had been experiencing an extended period of refugee returns. UN 16- عندما بدأ العقد الأخير، كان العالم يشهد فترة ممتدة من حالات عودة اللاجئين.
    Successful long-term partnerships in technology cooperation necessarily require continuing systematic training and capacity-building at all levels over an extended period of time. UN والنجاح في إقامة الشراكات الطويلة الأجل في ميدان التعاون التكنولوجي يتطلب بالضرورة الاستمرار المنتظم في التدريب وبناء القدرات على كافة المستويات على مدى فترة ممتدة من الزمن.
    Somalia is slowly recovering from an extended period of widespread famine and dramatic reductions in food production. UN ٥٨ - ويسترد الصومال عافيته ببطء بعد فترة ممتدة من انتشار المجاعة وانخفاضات حادة في إنتاج اﻷغذية.
    The relevant experience of the secretariat of the Framework Convention on Climate Change appears to indicate that these issues will require considerable work over an extended period of time. UN ويبدو أن الخبرة ذات الصلة الخاصة بأمانة الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ تشير إلى أن هذه القضايا ستتطلب عملاً كبيراً خلال فترة ممتدة من الوقت.
    Their whereabouts were unknown for an extended period of time. UN ولم تعرف أماكن وجودهم لفترة طويلة من الزمن.
    MILAN – The world is facing the prospect of an extended period of weak economic growth. But risk is not fate: The best way to avoid such an outcome is to figure out how to channel large pools of savings into productivity-enhancing public-sector investment. News-Commentary ميلانو ــ إن العالم يواجه احتمالاً مزعجاً يتمثل في الانزلاق إلى فترة مطولة من النمو الاقتصادي الضعيف. ولكن الخطر ليس مصيراً محتما: وأفضل طريقة لتجنب مثل هذه النتيجة هو أن نتوصل إلى كيفية توجيه مجمعات ضخمة من المدخرات إلى استثمارات القطاع العام المعَزِّزة للإنتاجية.
    19. The Committee is concerned about difficulties encountered in finding accommodation by certain non-Monegasque nationals who have been working in Monaco for an extended period of time. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الأشخاص الذين لا يحملون جنسية موناكو ويعملون فيها منذ مدة زمنية طويلة في إيجاد مسكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد