ويكيبيديا

    "an immediate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فوري
        
    • فورا
        
    • الفوري
        
    • على الفور
        
    • فورية
        
    • فوريا
        
    • فوراً
        
    • الفورية
        
    • عاجل
        
    • فورياً
        
    • مباشرة
        
    • وشيكا
        
    • مباشرا
        
    • وشيك
        
    • عاجلاً
        
    Malaysia demands an immediate cessation of hostilities and a ceasefire. UN وتطالب ماليزيا بوقف فوري للأعمال القتالية ووقف إطلاق النار.
    The Foreign Minister of Norway joined all those in the Security Council who demanded an immediate ceasefire. UN وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار.
    The Netherlands wishes to add our voice to those who have called for an immediate and durable ceasefire. UN وتود هولندا أن تضم صوتها إلى أصوات أولئك الذين دعوا إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار.
    Operative paragraphs 1 and 2 call for an immediate cessation of hostilities and support the ongoing diplomatic efforts to this end. UN وتدعو الفقرتان ١ و ٢ من المنطوق إلى وقف أعمال القتال فورا وتؤيدان الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق ذلك الغرض.
    The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. UN فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء.
    We should address these problems as an immediate step. UN وينبغي لنا أن نعالج هذه المشاكل على الفور.
    Until such time, the High Commissioner calls for an immediate halt to evictions and demolitions of Palestinian homes. UN وإلى أن يتم ذلك، تدعو المفوضة السامية إلى وقف فوري لعمليات الإخلاء القسري لمنازل الفلسطينيين وهدمها.
    States parties have an immediate and continuous obligation to condemn discrimination. UN فالدول الأطراف يقع على عاتقها التزام فوري ومستمر بشجب التمييز.
    States parties have an immediate and continuous obligation to condemn discrimination. UN فالدول الأطراف يقع على عاتقها التزام فوري ومستمر بشجب التمييز.
    Any proposal for an immediate referendum on independence would be an attempt to circumvent a genuine choice by the people. UN وأي اقتراح يدعو إلى استفتاء فوري بشأن الاستقلال سوف يكون محاولة للالتفاف حول اختيار حقيقي من قبل الشعب.
    Maternal death also has an immediate, direct economic impact on families. UN ولوفيات الأمهات أيضا أثر فوري ومباشر على الحياة الاقتصادية للأسرة.
    In practical effect, rolling periods of review could have the same consequences as an immediate decision to terminate the Treaty. UN وتكون النتيجة العملية أن فترات المراجعة المتعاقبة يمكن أن تكون لها نفس عواقب اتخاذ قرار فوري بانتهاء المعاهدة.
    an immediate major structural renovation of the premises is proposed. UN ومن المقترح إجراء تجديد هيكلي رئيسي فوري لمكان الإقامة.
    To achieve this, an immediate cessation of violence is needed. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من وقف فوري لأعمال العنف.
    Razor makes an immediate impact as a slot receiver. Open Subtitles ريزير، يفعل تاثير فوري بمثابة أدخل ملتقط الكرة
    When we meet someone, an immediate cognitive process takes place. Open Subtitles عندما نجتمع شخص ما، فوري عملية معرفية تأخذ مكان.
    That resolution calls for an immediate cessation of hostilities and for supporting diplomatic efforts towards that end. UN ويدعو هذا القرار إلى وقف اﻷعمال العدائية فورا وإلى تأييد الجهود الدبلوماسية لتحقيق هذا الغرض.
    India joins all other nations in calling for an immediate end to the United States embargo against Cuba. UN تنضم الهند إلى جميع الدول في المطالبة بالإنهاء الفوري للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    In a public statement yesterday, I urged the Federal Republic of Yugoslavia to bring an immediate halt to this forcible displacement. UN وقد قمت في بيان عام أصدرته أمس بحثﱢ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وقف عملية التشريد القسرية هذه على الفور.
    In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    No other branch of modern industry assures an immediate growth of the Middle East like this one. UN فتنمية السياحة هي الفرع الوحيد في الصناعة الحديثة الذي يضمن نموا فوريا في الشرق اﻷوسط.
    It is our hope that it will empower the General Assembly to pursue an immediate halt to the suffering of our Libyan brothers. UN ويحدونا الأمل في أن يمكِّن الجمعية العامة من السعي لوضع حد فوراً لمعاناة أشقائنا الليبيين.
    Clearing domestic debt arrears is also an immediate priority and an audit of accumulated stock is ongoing. UN ويعد التخلص من متأخرات الديون المحلية أيضا أحد الأولويات الفورية وتجري حاليا مراجعة للرصيد المتراكم.
    When resources are not available, an interim or flash appeal has been issued to fund an immediate response. UN ففي الحالات التي لم تكن الموارد متاحة فيها، صدر نداء مؤقت أو عاجل لتمويل استجابة فورية.
    Thus, their investments are more likely to have an immediate effect in improving production capacity in developing countries. UN وبذلك، يكون من الأرجح أن تُحدث استثماراتها أثراً فورياً في تحسين الطاقة الإنتاجية في البلدان النامية.
    However, children continue to be injured and killed in hostilities as an immediate result of their association with NPA. UN غير أن الاطفال لا يزالون يجرحون ويقتلون خلال الاعتداءات وذلك كنتيجة مباشرة لارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد.
    Furthermore, the Council has been increasingly resorting to Chapter VII of the Charter as an umbrella for addressing issues that do not necessarily pose an immediate threat to international peace and security. UN وبات المجلس يلجأ بصورة متزايدة إلى الفصل السابع من الميثاق كإطار جامع لمعالجة قضايا لا تشكل بالضرورة خطرا وشيكا على السلام والأمن الدوليين.
    The violence and the displacements pose an immediate challenge to the credibility of the voting process. UN وتمثل أعمال العنف وعمليات التشريد تحديا مباشرا لمصداقية عملية الاقتراع.
    And although none of them might have an immediate solution to offer, many believe that nothing would bring more joy to the people of the region than the announcement of an impending rapprochement between the Republic of Cuba and our great neighbour to the north. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن لدى أي منها حل فوري يطرحه لتلك المسألة، فكثير منها يعتقد بأن اﻹعلان عن تقارب وشيك الحدوث بين جمهورية كوبا وجارتنا الكبيرة في الشمال من شأنه أن يجلب السعادة الكبرى لشعوب منطقة البحـر الكاريبـي.
    Other exceptions would include acts of self-defence under Article 51 of the United Nations Charter against vessels which posed an immediate and overwhelming threat to the boarding State and lawful acts under LOAC. UN وتشتمل الاستثناءات الأخرى على أعمال الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة ضد السفن التي تمثل تهديداً عاجلاً أو خطيراً لدولة الرسو والأفعال المشروعة بموجب قانون النزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد