ويكيبيديا

    "an implementing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منفذة
        
    • تنفيذي
        
    • منفذ
        
    • المنفذ
        
    • تنفيذيا
        
    • المنفذين
        
    • المنفِّذة
        
    • منفﱢذة
        
    • إحدى الوكالات المنفذة للمرفق
        
    Trust funds funded by the Global Environment Facility (GEF), for which UNEP is an implementing agency, also fall under this category. UN كما تقع الصناديق الاستئمانية الممولة من مرفق البيئة العالمية التي يقوم فيها اليونيب بدور وكالة منفذة ضمن هذه الفئة.
    Policy issues: contribution of the United Nations Environment Programme as an implementing agency of the Global Environment Facility UN قضايا السياسة العامة: مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية
    In the absence of European Union decisions, binding Security Council sanctions resolutions are implemented by an implementing decree. UN وفي غياب قرارات للاتحاد الأوروبي بهذا الصدد، تنفذ قرارات مجلس الأمن الملزمة المتعلقة بالجزاءات بمرسوم تنفيذي.
    UNIDO is an implementing partner in both the Enhanced Integrated Framework (EIF) initiative for the LDCs and the Standards and Trade Development Facility (STDF). UN واليونيدو شريك تنفيذي في كل من مبادرة الإطار المتكامل المعزّز لأقل البلدان نمواً ومرفق المعايير وتنمية التجارة.
    The write-off included $21,622, representing the unspent balance of the advances paid to an implementing partner in Mozambique. UN وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق.
    Inadequate microassessments may impair the judgement of a country office regarding the internal control system used by an implementing partner. UN ويمكن أن يؤثر عدم كفاية التقييمات الجزئية في تقدير أي مكتب قُطري لنظام الرقابة الداخلية الذي يستخدمه الشريك المنفذ.
    In 2003, HIAS became an implementing partner with UNHCR in Ukraine on Kiev's Legal Protection Services. UN وفي عام 2003، أصبحت اللجنة شريكا تنفيذيا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أوكرانيا فيما يتعلق بخدمات الحماية القانونية في كييف.
    As an implementing agency of GEF, UNEP contributes to the implementation of chapter 33. UN وبوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، يساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ الفصل 33.
    He noted that UNOPS could be an implementing agency for all or part of a project. UN ولاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع يمكن أن يكون وكالة منفذة لكل المشروع أو جزء منه.
    The Fund operates as a financial instrument, not an implementing entity. UN إذ إن الصندوق يعمل كأداة مالية، وليس كهيئة منفذة.
    It also cooperated with UNHCR, by acting as an implementing agency, in the United Republic of Tanzania helping Rwandan and Burundian refugees. UN كما تعاون البرنامج مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالعمل كوكالة منفذة في جمهورية تنزانيا المتحدة لمساعدة اللاجئين الروانديين والبورونديين.
    It acts as an implementing agency for the action plan of the National Strategy. UN وتعمل الجمعية كوكالة منفذة لخطة العمل المتعلقة بالاستراتيجية القطرية.
    It had to do that while maintaining its strong presence and important role as an implementing agency of many international protocols. UN وعليها القيام بذلك مع الحفاظ على حضورها القوي ودورها المهم بصفتها وكالة منفذة للعديد من البروتوكولات الدولية.
    an implementing decree would establish the remit, composition and functioning of the national mechanism for the prevention of torture. UN وعلاوة على ذلك، سينشئ مرسوم تنفيذي الآلية الوطنية لمنع التعذيب وسيحدد اختصاصاتها وتشكيلتها وطريقة عملها.
    OHCHR also provided advice on an implementing decree currently under consideration by the Government. UN كما قدمت المفوضية المشورة بشأن مرسوم تنفيذي تنظر فيه الحكومة حاليا.
    The Committee also expresses concern about delays in effectively implementing the new law, including the absence of an implementing decree, the lack of an effective monitoring mechanism and the insufficient allocation of human and financial resources to the judiciary. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات تأخير التنفيذ الفعال للقانون الجديد، لأسباب منها عدم وجود مرسوم تنفيذي وعدم وجود آلية رصد فعالة وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للقضاء.
    In this connection, several delegations stated their firm belief that the legal framework established by the Convention contained no gaps, emphasizing that even though certain activities might lack specific regulation, such activities fell nevertheless under the overall framework of the Convention and could be further regulated through an implementing agreement. UN وفي هذا الصدد، أعلنت وفود عديدة اعتقادها الراسخ بأن الإطار القانوني الذي أنشأته الاتفاقية لا توجد فيه ثغرات، مشددة على أن بعض الأنشطة قد تفتقر إلى تنظيم محدد، ومع ذلك فإن تلك الأنشطة تندرج ضمن الإطار العام للاتفاقية، ويمكن زيادة تنظيمها من خلال اتفاق تنفيذي.
    IDLO was currently working to expand its collaboration with the Peacebuilding Fund, having recently been recognized as a recipient organization entitled to receive funds as an implementing partner. UN كما أن منظمته تعمل حالياً على توسيع آفاق تعاونها مع صندوق بناء السلام، فضلاً عن الاعتراف بها مؤخراً بوصفها منظمة متلقية ومستحقة لتلقي الأموال كشريك تنفيذي.
    The write-off included $21,622, representing the unspent balance of the advances paid to an implementing partner in Mozambique. UN وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق.
    In accordance with UNDP Financial Rules and Regulations, an " implementing entity " : UN ووفقا للقواعد المالية والنظام المالي للبرنامج الإنمائي، ”الكيان المنفذ“:
    Japan and the Russian Federation concluded an implementing arrangement for dismantling five additional decommissioned nuclear submarines and at present one of them, a Victor I class submarine, is already in the process of being dismantled. UN وأبرمت اليابان والاتحاد الروسي ترتيبا تنفيذيا لتفكيك خمس غواصات نووية أخرى مسحوبة من الخدمة، وتوجد إحداها حاليا، وهي غواصة من طراز فيكتور الأول، فعليا قيد التفكيك.
    The provision also includes the management and service support fee of an implementing partner at the rate of $675,549. UN ويشمل الاعتماد أيضا الرسوم الإدارية ورسوم الدعم الخدمي المتعلقة بأحد الشركاء المنفذين بمعدل يبلغ 549 675 دولارا.
    The role of UNODC in that process would be to facilitate dialogue between the national authorities and relevant development partners to seek support for the programme by, inter alia, ensuring that the activities are in line with the needs validated through the review process, without imposing itself as an implementing agency. UN ويتمثَّل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في مجال التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدَّة أمور، من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض، وذلك دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفِّذة.
    The arrangements for doing this would be made through an implementing Agency in accordance with paragraph 28 of the GEF Instrument. UN وسيتم وضع الترتيبات للقيام بذلك من خلال وكالة منفﱢذة وفقا للفقرة ٨٢ من صك المرفق.
    In the case of a GEF project managed directly by an implementing Agency or a country component of a GEF programme of similar activities managed by an executing agency on behalf of an implementing Agency, the Implementing Agency would, wherever possible and appropriate, seek co-financing for activities managed by it or its executing agencies, in accordance with its own rules and procedures. UN ٤٣ - وفي حالة مشروع تابع لمرفق البيئة العالمية يُدار بصورة مباشرة من قِبَل إحدى الوكالات المنفذة للمرفق أو في حالة عنصر قطري لبرنامج تابع للمرفق ينطوي على أنشطة مماثلة وتديره وكالة منفﱢذة بالنيابة عن احدى وكالات المرفق، تلتمس الوكالة المنفﱢذة للمرفق، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، التمويل المشترك لﻷنشطة التي تديرها هي أو الوكالة المنفﱢذة بالنيابة عنها، وفقا لنظامها الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد