She agreed that the canine unit performed an important and necessary role in dealing with suspicious packages. | UN | ووافقت على أن الوحدة المعنية بالكلاب تؤدي دورا هاما وضروريا في معالجة الطرود البريدية المشبوهة. |
We in Africa view Security Council reform as an important and integral part of a larger reform process at the United Nations and beyond. | UN | إننا، في أفريقيا، ننظر إلى إصلاح مجلس الأمن بوصفه جزءا هاما لا يتجزأ من عملية إصلاح أكبر في الأمم المتحدة وما يتجاوزها. |
Efforts to promote transparency and build confidence in outer space can play an important and positive role. | UN | والجهود المبذولة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي يمكن أن تؤدي دورا هاما وإيجابيا. |
Their transfer to the Office of the Prosecutor was an important and positive development for the proceedings of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | UN | ومثّلت إحالتها إلى مكتب المدعي العام تطورا هاما وإيجابيا في إجراءات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
an important and significant part of the Declaration concerns the rule of law and combating global terrorism. | UN | ويتضمّن الإعلان جزءا مهما لا يُستهان به حول سيادة القانون ومكافحة الإرهاب العالمي. |
The United Nations Register of Conventional Arms is an important and concrete measure in this respect. | UN | ويمثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية تدبيرا هاما في هذا الصدد. |
Social capital has come to be recognized at last as an important and inevitable ingredient of progress. | UN | ولقد تم أخيرا التسليم برأس المال الاجتماعي بصفته عنصرا مكونا هاما وحتميا للتقدم. |
At the same time, it was noted that sanctions provided an important and valuable alternative to the use of force. | UN | وأشير في الوقت ذاته إلى أن الجزاءات توفر بديلا هاما ذا قيمة لاستخدام القوة. |
The Register of Conventional Arms is an important and concrete measure in this respect. | UN | ويعد سجل اﻷسلحة التقليدية إجراء هاما وملموسا في هذا الصدد. |
Likewise, we welcome the practice of holding panel discussions on priority issues as an important and innovative contribution to these deliberations. | UN | كما نرحب بممارسة عقد مناقشات لﻷفرقة بشأن القضايا ذات اﻷولوية، باعتبارها إسهاما هاما ومبتكرا في هذه المداولات. |
In its policy, the Russian Federation is mindful that the Movement of Non-Aligned Countries is an important and authoritative factor in contemporary international relations. | UN | إن الاتحاد الروسي يراعي في سياسته أن حركة بلدان عدم الانحياز تشكل عاملا هاما وذا سلطة في العلاقات الدولية المعاصرة. |
The development and transfer of sustainable energy technologies and systems to developing countries also constitute an important and integral part of proposals for action. | UN | كما يشكل تطوير تكنولوجيات ومنظومات الطاقة المستدامة ونقلها إلى البلدان النامية جزءا هاما لا يتجزأ من مقترحات العمل. |
Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
The Brussels Programme of Action sets out an important and unique programme targeting least developed countries. | UN | يجدد برنامج عمل بروكسل برنامجا هاما وفريدا يستهدف أقل البلدان نموا. |
Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ يؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Emphasizing that the United Nations has an important and continuing role to play in promoting and protecting the rights of indigenous peoples, | UN | وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دورا هاما ومستمرا تؤديه في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، |
Regardless of whether older people are employed, they continue to be an important and valuable asset to society. | UN | ويظل كبار السن مكسبا هاما وقيما للمجتمع بغض النظر عما إذا كان يعملون أم لا. |
Breaking these cycles will be an important and fundamental challenge in poverty eradication efforts. | UN | وسيكون كسر تلك الحلقات تحديا هاما وأساسيا في إحراز التقدم نحو القضاء على الفقر. |
Meanwhile, the Council's subsidiary bodies remained active and their activities constituted an important and integral part of the Council's work. | UN | وفي تلك الأثناء، ظلت الهيئات الفرعية التابعة للمجلس نشطة، وشكلت أنشطتها جزءا مهما لا يتجزأ من عمل المجلس. |
Strengthening the capacity of ECOWAS is an important and urgent task, and ongoing collaboration between ECOWAS and UNOWA is essential. | UN | ولا شك أن تقوية قدرة الجماعة مهمة هامة وعاجلة. |
The speaker noted that in accepting to have indicators UNDP had taken an important and significant step. | UN | وأشار المتكلم الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بقبوله أن يكون هناك مؤشرات اتخذ خطوة هامة وذات مغزى. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones has been widely recognized as an important and decisive way to promote nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | وهناك إدراك على نطاق واسع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سبيل هام وحاسم لتشجيع عدم الانتشار ونزع السلاح. |