Procurement is not only a significant part of expenditures but also an important element in the fulfilment of the mandate of the organizations. | UN | ولا تمثل المشتريات جزءا هاما من النفقات فحسب، بل تشكل كذلك عنصرا هاما في إنجاز ولاية المنظمات. |
The report before us today is an important element in the relationship between the Security Council and the General Assembly. | UN | يمثل التقرير المعروض علينا اليوم عنصرا هاما في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
The broad-based national support that this initiative enjoys, in particular from civil society, is undoubtedly an important element in the success of its work. | UN | والدعم الوطني الواسع النطاق الذي تحظى به هذه المبادرة، لا سيما من جانب المجتمع المدني، عنصر هام في نجاح عملها بلا شك. |
Likewise at headquarters, Amman, the savings generated by not filling posts were an important element in the austerity planning. | UN | وبالمثل، وفي مقر الوكالة بعمان، كانت الوفورات الناجمة عن عدم شغل الوظائف عنصرا مهما في التخطيط المتقشف. |
The accomplishments in this area will be an important element in the performance assessment of divisional development strategy. | UN | وستكون اﻹنجازات المتحققة في هذا المجال عنصراً هاماً في تقييم أداء الاستراتيجية اﻹنمائية على صعيد اﻷقاليم. |
We continue to assert that this is an important element in the reform debate. | UN | وما زلنا نؤكد أن هذه المسألة تمثل عنصرا هاما في مناقشات اﻹصلاح. |
Promotion and protection of the human rights of persons with disabilities is an important element in the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | ويمثل تعزيز حقوق اﻹنسان للمعوقين وحمايتها عنصرا هاما في ولاية مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Development has become an important element in the broadly accepted concept of security. | UN | فقد أصبحت التنمية عنصرا هاما في مفهوم اﻷمن المقبول على نطاق واسع. |
ODA constitutes an important element in the creation of an enabling environment for social development for and in developing countries. | UN | وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل عنصرا هاما في تهيئة البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية. |
In this context, the draft resolution before us is an important element in the resolution of the question of Palestine and my delegation fully endorses it. | UN | وفي هذا السياق، يمثل مشروع القرار المعروض علينا عنصرا هاما في حل القضية الفلسطينية، ووفدي يؤيده تأييدا كاملا. |
Giving up ownership of the funds constituted an important element in the relationship UNICEF enjoyed with Governments. | UN | لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات. |
The report is an important element in the relationship between the Security Council and the General Assembly, and it provides the basis for an institutionalized dialogue between those two organs. | UN | والتقرير عنصر هام في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة وهو يوفر الأساس لحوار مؤسسي بين هذين الجهازين. |
The promotion and protection of all human rights, including the right to development, is an important element in the promotion of social integration. | UN | وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي. |
The promotion and protection of all human rights, including the right to development, is an important element in the promotion of social integration. | UN | وإن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، عنصر هام في النهوض بالتكامل الاجتماعي. |
We continue to see the ICC as an important element in the fight against impunity and in the promotion of justice. | UN | ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
It was recalled that government comments remained an important element in the Commission's work, and that this was a consultative procedure that should be retained in future projects. | UN | وأشير إلى أن تعليقات الحكومات تظل عنصرا مهما في عمل اللجنة، وأنها إجراء استشاري يجب الإبقاء عليه في المشروعات المقبلة. |
The Strategic Framework was an important element in the United Nations budgetary process that shaped the work of each UN entity. | UN | ويشكل هذا الإطار الاستراتيجي عنصراً هاماً في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة التي تؤطر عمل كل وحدة من وحداتها. |
The principle of irreversibility in disarmament was an important element in the maintenance of international peace and stability as well. | UN | وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً. |
40. According to the administering Power, the development of waterborne transport was an important element in the continued economic development of Bermuda. | UN | 40 - وتفيد الدولة القائمة بالإدارة بأن تطوير النقل المائي يشكل عنصرا مهما من عناصر التنمية الاقتصادية المطردة في برمودا. |
The election was seen as an important element in the promotion of political stability and entrenchment of a democratic culture in the country. | UN | وتعتبر هذه الانتخابات عنصرا هاما من عناصر تعزيز الاستقرار السياسي وغرس الثقافة الديمقراطية في البلد. |
However, it remained uneasy with the procedures used in dealing with the topic, including the limited opportunity for Governments to provide comments as the work had moved to a conclusion. Government comment should remain an important element in the Commission's work. | UN | ومع ذلك فثمة شعور بعدم الارتياح إزاء الإجراءات المتبعة في معالجة الموضوع بما في ذلك الفرصة المحدودة أمام الحكومات كي تقدّم تعليقات فيما تمضي الأعمال إلى نهايتها، رغم أن تعليق الحكومات يظل عنصراً مهماً في أعمال اللجنة. |
an important element in the production of the framework has been the strong national ownership of the process. | UN | وكان أحد العناصر المهمة في إنتاج هذا الإطار قوة الملكية الوطنية لهذه العملية. |
an important element in the new public management system is the decentralization of authority. | UN | ويكمل أحد العناصر الهامة في نظام اﻹدارة العامة الجديد في اﻷخذ بلامركزية السلطة. |
an important element in the legislation has been the introduction of judicial defence of the labour rights of citizens. | UN | ومن العناصر الهامة في التشريع تطبيق الدفاع القضائي عن حقوق العمل للمواطنين. |
an important element in the protection of the rights of migrants was reduction of their vulnerability when travelling to or residing in destination countries in an irregular manner. | UN | والعنصر الهام في حماية حقوق المهاجرين هو الحد من تعرضهم للأخطار عند السفر إلى بلدان الوجهة المقصودة أو الإقامة فيها بطريقة غير نظامية. |
(1) The European Union continues to regard the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime, the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament in accordance with Article VI of the NPT and an important element in the further development of nuclear energy applications for peaceful purposes. | UN | (1) الاتحاد الأوروبي لا يزال يعتبر أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي، والركيزة الأساسية للسعي إلى نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، وعنصر هام في مواصلة تطوير تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية. |