That was an important step towards achieving a diversified economy. | UN | وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تحقيق اقتصاد متنوع. |
The 2012 conference could be an important step towards finding a viable solution to the situation in the Middle East. | UN | ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط. |
This constitutes an important step towards a goal that Austria fully shares. | UN | ويشكل هذا خطوة هامة نحو تحقيق الهدف الذي تؤيده النمسا بالكامل. |
The accord, involving a 50 per cent debt reduction, is an important step towards Viet Nam's integration into international financial markets. | UN | ويشكل الاتفاق، الذي انطوى على تخفيض الديون بنسبة ٥٠ في المائة، خطوة هامة صوب إدماج فييت نام في اﻷسواق المالية الدولية. |
We are convinced that an agreement on this subject would be an important step towards the elimination of nuclear weapons. | UN | وإننا مقتنعون بأن اتفاقاً بشأن هذا الموضوع سيشكل خطوة مهمة نحو إزالة الأسلحة النووية. |
It is an important step towards the formalization of their working situation. | UN | وهي خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الرسمي على وضعهم في العمل. |
This constitutes an important step towards a goal that Austria fully shares. | UN | ويشكل هذا خطوة هامة نحو تحقيق الهدف الذي تؤيده النمسا بالكامل. |
We see this as an important step towards total disarmament. | UN | ونرى أن هــــذه خطوة هامة نحو نزع السلاح الكامل. |
A constructive dialogue on this issue at the current session will be an important step towards reaching that goal. | UN | إن إجراء حوار بناء بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية سيمثل خطوة هامة نحو بلوغ ذلك الهدف. |
This marks an important step towards the restoration of constitutional order. | UN | وهو ما يشكل خطوة هامة نحو إعادة إقرار النظام الدستوري. |
Convinced that the elimination of nuclear weapons is an important step towards the goal of general and complete disarmament; | UN | واقتناعا منا بأن إزالة الأسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛ |
This is an important step towards fulfilling the Tribunal's unique mandate of trying terrorist offences, defined as a threat to international peace and security. | UN | ويشكل ذلك خطوة هامة نحو إنجاز ولاية المحكمة الفريدة من نوعها، والمتمثلة في محاكمة مرتكبي الجرائم الإرهابية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
The creation of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is an important step towards the goal of nuclear disarmament. | UN | ويُعدُّ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن مختلفة من العالم خطوة هامة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
We strongly expect that those meetings will be an important step towards the resumption of direct negotiations. | UN | نتوقع بقوة أن تشكل هذه الاجتماعات خطوة هامة نحو استئناف المفاوضات المباشرة. |
The seminars represent an important step towards ensuring that the judiciary operates within a framework of international human rights standards. | UN | وتمثل هذه الحلقات الدراسية التدريبية خطوة هامة صوب كفالة عمل الجهاز القضائي ضمن إطار المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
We believe that by adopting such a resolution we will take an important step towards solving a serious problem that has condemned a large part of humankind to hunger and destitution. | UN | إننا نؤمن بأننا، باعتمادنا قرارا من هذا القبيل نكون قد اتخذنا خطوة هامة صوب حل مشكلة خطيرة جعلت من الجوع والفقر قدرا محتوما على جزء كبير من البشرية. |
This event was an important step towards the improvement of international cooperation to combat common threats and sustain security in Eastern Europe. | UN | وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية. |
This event was an important step towards the improvement of international cooperation to combat common threats and sustain security in Eastern Europe. | UN | وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية. |
We recognize that the Ottawa Convention is an important step towards the total elimination of anti-personnel mines. | UN | ونقر بأن اتفاقية أوتاوا هي خطوة هامة في اتجاه القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد. |
This is an important step towards holding credible national elections. | UN | وهذه خطوة هامة في سبيل إجراء انتخابات وطنية موثوقة. |
That is an important step towards a national pact for the enhancement of governance in Guatemala. | UN | وتلك خطوة مهمة صوب وضع ميثاق وطني للنهوض بالإدارة السليمة في غواتيمالا. |
We consider that this resolution, if fully implemented, will to some extent represent an important step towards closing such lacunae. | UN | ونرى أن هذا القرار، اذا نفذ تنفيذا تاما، سيمثل الى حد ما خطوة هامة باتجاه سد هذه الفجوة. |
Adoption of the draft resolution was an important step towards inclusion of migration in the multilateral agenda. | UN | ويمثل اعتماد مشروع القرار خطوة هامة تجاه إدراج الهجرة في جدول الأعمال المتعدد الأطراف. |
The commissioning of the Turkmenistan-Uzbekistan-Kazakhstan-China gas pipeline is a golden page in the history of relations between these countries and represents is an important step towards reliable development and the strengthening of regional cooperation. | UN | وسيُسجل تدشين خط أنابيب الغاز، الذي يصل هذه البلدان الأربعة، بمداد من ذهب في سِفر العلاقات المتبادلة بين البلدان؛ إذ يُعد خطوة هامة على طريق التنمية الأكيدة، وتعميق التعاون الإقليمي. |
The observer countries consider the initialling of the Lusaka Protocol an important step towards national reconciliation and declare their readiness to continue to assist the parties to achieve a lasting peace. | UN | وتعتبر البلدان المراقبة أن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على بروتوكول لوساكا خطوة مهمة تجاه تحقيق المصالحة الوطنية وتعلن عن استعدادها لمواصلة تقديم المساعدة الى الطرفين من أجل تحقيق سلم دائم. |
The existence of such standards would be an important step towards the implementation of the general guidelines. | UN | وإنّ وجود تلك المعايير سيكون خطوة مهمة في سبيل إنفاذ المبادئ التوجيهية العامة. |
The accession of Cambodia and Nepal to WTO, the first two least developed countries to do so, is an important step towards the universality of the organization. | UN | فانضمام كمبوديا ونيبال إلى منظمة التجارة العالمية، وهما أول بلدين من أقل البلدان نمواً ينضمان إليها، يعد خطوة هامة في طريق تحقيق عالمية المنظمة. |
The Guidelines on cooperation between the United Nations and the business community, issued by the Secretary-General in 2000, serve as an important step towards increased coherence. | UN | وتمثل المبادئ التوجيهية للتعاون فيما بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، التي أصدرها الأمين العام في عام 2000، خطوة هامة من أجل زيادة الاتساق. |
Mr. President, Iraq reaffirms its support for the establishment of nuclear-weapon-free zones, as this is an important step towards the elimination of nuclear weapons. | UN | السيد الرئيس، يؤكد العراق من جديد دعمه لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كخطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
84. The Meeting welcomed the adoption of the National Security and Stabilization Plan for Somalia by the Transitional Federal Parliament and believes that the adoption of a security is an important step towards establishing an effective security forces in Somalia. | UN | 84 - رحب الاجتماع باعتماد البرلمان الفيدرالي الانتقالي لخطة للأمن والاستقرار الوطني في الصومال، وأعرب عن إيمانه بأن اعتماد خطة أمنية يعتبر خطوة مهمة من أجل إنشاء قوات أمنية فعلية في الصومال. |