ويكيبيديا

    "an incentive to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حافز على
        
    • حافزا على
        
    • حافزاً على
        
    • الحافز إلى
        
    • يجعلها تحفز على
        
    • الحافز على
        
    • حافزا لهم
        
    • كحافز على
        
    That way, I'll have an incentive to keep quiet. Open Subtitles بتلك الطريقة, سيكون لي حافز على البقاء صامتا.
    With such approaches, enterprises have an incentive to reduce rather than increase consumption of energy and resources. UN ومع أمثال هذه النهج، أصبح لدى الشركات حافز على تخفيض استهلاكها من الطاقة والموارد بدلا من زيادته.
    The same interlocutors indicated that unemployment and the overall prevailing poverty levels were as such an incentive to reach for the guns. UN وأشار نفس المحاورين إلى أن البطالة ومستويات الفقر السائدة عموما تعد حافزا على الحصول على الأسلحة.
    Mediation was unlikely to be an incentive to report and could actually be a disincentive. UN ومن غير المرجح أن تكون الوساطة حافزا على الإبلاغ ويمكن في الواقع أن تكون عائقا.
    Local understanding of forest cover acts as an incentive to reduce degradation and deforestation. UN ويشكل الفهم المحلي للغطاء الحرجي حافزاً على الحد من تدهور الغابات وإزالتها.
    Spain is not the only country that would have an incentive to leave the EMU. Greece, Ireland, Portugal, and even Italy are often cited as countries that might benefit from being able to pursue an independent monetary policy and allow their currencies to adjust to more competitive levels. News-Commentary إن أسبانيا ليست الدولة الوحيدة التي قد تجد في نفسها الحافز إلى الانسحاب من الاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي. فاليونان، وأيرلندا، والبرتغال، بل وحتى إيطاليا، كثيراً ما تعتبر من البلدان التي قد تستفيد من القدرة على تبني سياسة نقدية مستقلة والسماح لعملاتها بالتكيف مع مستويات أكثر تنافسية.
    The slow pace of nuclear disarmament was perceived by some as an incentive to proliferate, which undermined confidence and weakened the multilateral system. UN فتباطؤ خطى نزع السلاح النووي يتصوره البعض بأنه حافز على الانتشار، وهو ما يقوض الثقة ويضعف النظام المتعدد الأطراف.
    Recognition of a suspensive effect could be seen as an incentive to abuse appeal procedures. UN ويمكن أن ينظر إلى إقرار الأثر الإيقافي على أنه حافز على إساءة استخدام إجراءات الاستئناف.
    Overall, the changes in relative prices acted as an incentive to allocate resources towards non-tradeable goods and away from export-oriented sectors. UN وعموما، كانت التغيرات في اﻷسعار النسبية بمثابة حافز على تخصيص الموارد لصالح السلع غير المتجر بها دوليا وبعيدا عن القطاعات الموجهة نحو التصدير.
    In the opinion of the Committee, given that the regular budget represents only 3 per cent of the overall budget of UNHCR, this method of budgeting could be well suited to the highly operational nature of UNCHR activities, providing the necessary flexibility as well as an incentive to manage resources within the limits of an overall budget ceiling. UN وفي رأي اللجنة أنه نظرا إلى أن الميزانية العادية لا تمثل إلا 3 في المائة من الميزانية الإجمالية للمفوضية فإن أسلوب الميزنة هذا يمكن أن يكون ملائما تماما لأنشطة المفوضية التي تتسم إلى حد بعيد بطابع تنفيذي، مما يتيح المرونة اللازمة فضلا عن حافز على إدارة الموارد ضمن حدود سقف الميزانية الإجمالية.
    Especially developing States will have an incentive to move towards improved cluster munitions only if the higher costs are offset by access to the new technologies or by the development of other economically viable alternatives. UN ولن يكون للبلدان النامية، على وجه التحديد، حافز على اختيار الذخائر العنقودية المطورة إلاَّ إذا تم تعويض التكاليف الأعلى بإتاحة إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة أو بتطوير بدائل أخرى قابلة للإدامة اقتصادياً.
    There was a need to consider creating an incentive to address banks by conditioning the granting of exemptions on the destruction of a quantity of ozone-depleting substances from banks; UN ثمة حاجة للنظر في استحداث حافز على معالجة المصارف من خلال ربط منح الإعفاءات بتدمير كمية من المواد المستنفدة للأوزون من المصارف؛
    Such fees provide an incentive to avoid catching non-target species. UN وتشكل هذه الرسوم حافزا على تجنب صيد الأنواع غير المستهدفة بالصيد.
    They can serve both as an incentive to forego the acquisition of WMD and as a deterrent. UN فهي يمكن أن تكون حافزا على نبذ اقتناء أسلحة الدمار الشامل ويكون لها في الوقت نفسه أثر رادع.
    As such, those allowances did not seem to be an incentive to mobility. UN وبذلك لا يبدو أن تلك البدلات تمثل حافزا على التنقل.
    It gives the author of the reservation an incentive to enter into a dialogue with the objecting State or international organization and revisit its reservation. UN ويوفر للجهة المتحفظة حافزا على إجراء حوار مع الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة وعلى إعادة النظر في تحفظها.
    21. A system of stable water rights is an incentive to invest in the development and conservation of water resources. UN ٢١ - ووجود نظام تتسم فيه حقوق المياه بالاستقرار يشكل حافزا على الاستثمار في تنمية الموارد المائية وصونها.
    The cash transfers served as an incentive to keep children in school and ensured that they were up to date with their immunization protocols. UN وتشكل التحويلات النقدية حافزاً على إبقاء الأطفال في المدارس وتضمن احترام مواعيد تحصينهم.
    But if owners of oil reserves think that prices will fall in the long run, they gain an incentive to explore for oil and expand production now in order to sell as much oil as possible before the fall. The resulting supply surge drives down prices, reinforces expectations of further declines, and produces the inverse of a speculative bubble: a collapse in prices. News-Commentary ولكن إذا ظن مالكو احتياطيات النفط أن الأسعار ستهبط على الأمد البعيد، فسوف يتولد لديهم الحافز إلى المزيد من الاستكشاف والتنقيب وتوسيع الطاقة الإنتاجية الآن بغرض بيع أكبر قدر ممكن من النفط قبل هبوط الأسعار. وبهذا تؤدي الزيادة الكبيرة في المعروض إلى انخفاض الأسعار، وتعزيز التوقعات بشأن هبوط الأسعار على نحو أكبر في المستقبل، الأمر الذي يؤدي في النهاية إلى ما هو عكس فقاعة المضاربة: أي انهيار الأسعار.
    The terms of payment of fees should be modified in a manner that would act as an incentive to expedite the work. UN وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يجعلها تحفز على التعجيل بالانجاز.
    This trend is likely to continue into the next decade, since the economic disparity between the less developed States and the industrialized States will continue to provide an incentive to migrate. UN ومن المحتمل أن يستمر هذا الاتجاه في العقد المقبل، ﻷن الفوارق الاقتصادية بين أقل الدول نموا والدول الصناعية ستواصل توفير الحافز على الهجرة.
    Many of our staff have served over 10 years and the end-of-service grant would provide them an incentive to stay with the Tribunal until its work has been completed. UN فالكثير من موظفينا خدموا أكثر من عشر سنوات، وستوفر منحة نهاية الخدمة حافزا لهم للبقاء مع المحكمة إلى حين إنجاز عملها.
    A variable fee, on the other hand, based on the size of the area under licence, operates as an incentive to keeping claims as small as possible and discourages speculative ventures. UN ومن الناحية الأخرى فإن الرسم المتغير المبني على حجم المساحة التي يشملها الترخيص، يعمل كحافز على إبقاء المطالبات صغيرة بقدر الإمكان كما أنه يثبط المشاريع القائمة على المضاربة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد