ويكيبيديا

    "an increased awareness" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة الوعي
        
    • وعي متزايد
        
    • ازدياد الوعي
        
    • تزايد الوعي
        
    • وعيا زائدا
        
    • زيادة في الوعي
        
    • ازدياد ادراك
        
    • ازدياد وعي
        
    It also notes the increased number of child rights cases reported to the Malawi Human Rights Commission, showing an increased awareness of its existence and mandate. UN كما تلاحظ اللجنة العدد المتزايد لقضايا حقوق الطفل التي أُبلغت بها لجنة ملاوي المعنية بحقوق الإنسان، مما يدل على زيادة الوعي بوجودها وبولايتها.
    This, together with an increased awareness of the absence of even suboptimal progress since the previous reporting period, has contributed significantly to this renewed interest which has the potential of instigating concrete advance in a stagnant situation. UN وهذا، إلى جانب زيادة الوعي بغياب التقدم ولو بمستوى دون الأمثل منذ فترة التقرير السابقة، ساهم بشكل كبير في هذا الاهتمام المتجدد الذي يمكن أن يسفر عن تقدم ملموس في حالة الركود الراهنة.
    Based on the large number of interview requests and the media response in general, the desired outcome -- an increased awareness of the United Nations among a broad audience -- was certainly attained. UN واستنادا إلى العدد الكبير من طلبات إجراء مقابلات واستجابة وسائط الإعلام بصفة عامة، تحققت بالتأكيد النتيجة المرجوة من هذا الفيلم، وهي زيادة الوعي بالأمم المتحدة بين نطاق عريض من الجماهير.
    There is an increased awareness that education is one of the most valuable means of achieving gender equality and the empowerment of women. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The fact that cases of domestic violence are reported is testimony to an increased awareness of this phenomenon. UN ومجرد الإبلاغ عن حالات العنف الأسري هو شهادة على ازدياد الوعي بهذه الظاهرة.
    Over the past decade, there has been an increased awareness of the importance of resource allocations at different levels for the promotion of gender equality and empowerment of women. UN وخلال العقد الماضي، تزايد الوعي بأهمية تخصيص الموارد على مختلف المستويات لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Furthermore, focusing on the everyday experience of children has, in turn, led to an increased awareness of the role of the father. UN وعلاوة علـــى ذلك، أدى التركيــــز على التجربة اليومية لﻷطفال بدوره الى زيادة الوعي بــــدور اﻷب.
    Such studies would contribute to an increased awareness and better understanding of the provisions of the Convention and their implementation throughout the world. UN وستساهم هذه الدراسات في زيادة الوعي بأحكام الاتفاقية وفهمها بشكل أفضل وتنفيذها في جميع أنحاء العالم.
    Afghan perceptions of the police appear to have generally improved as well, showing an increased awareness of their presence and generally positive trends in regard to their professionalism and independence. UN كما يبدو أن تصورات الأفغان عن الشرطة قد تحسنت عموما، مما يدل على زيادة الوعي بوجودها وعلى اتجاهات إيجابية عموما بشأن مهنيتها واستقلاليتها.
    The Inspectors recognize that there have been, and that there will continue to be for the foreseeable future " spikes " in the investigation caseload, not least resulting from an increased awareness of and emphasis on the reporting of suspected wrongdoing. UN ويسلم المفتشان بأن حالات التحقيق شهدت، وستظل تشهد، زيادات كبيرة تنجم على الأقل عن زيادة الوعي والتركيز على الإبلاغ عن المخالفات المزعومة.
    The Telefood Campaign seeks to promote an increased awareness of the need to combat hunger and gender inequality. UN تهدف حملة " تليفود " إلى تشجيع زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين.
    We are confident that the recommendations of the Commission can contribute to an increased awareness of ocean-related issues and promote an informed debate, thereby assisting in the effective implementation of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونحن واثقون بأن توصيات اللجنة يمكن أن تسهم في زيادة الوعي بالمسائل المتعلقة بالمحيطات وتشجع على إجراء مناقشة واعية، وتساعد من ثم على التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    There appeared to be contradictions in the report, in that it showed an increase in teenage pregnancies alongside an increased awareness among young people about reproductive health issues. UN وقالت إنه يبدو أن هناك تناقضات في التقرير، إذ أنه يُظهر أن هناك زيادة في حالات حمل المراهقات إلى جانب زيادة الوعي بين الشباب عن مسائل الصحة الإنجابية.
    52. At the global level, respondents identified an increased awareness among civil society of issues related to a culture of peace and of peaceful conflict resolution. UN 52 - وعلى المستوى العالمي، أشار المجيبون على الاستبيان إلى زيادة الوعي داخل المجتمع المدني بالمسائل المتصلة بثقافة السلام وبتسوية الصراعات بالطرق السلمية.
    There is an increased awareness that education is one of the most valuable means of achieving gender equality and the empowerment of women. UN هناك وعي متزايد بأن التعليم من أقيم سبل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    an increased awareness of the deplorable use of children in armed conflicts and commitment to combating it was noted. UN ولوحظ وجود وعي متزايد بالاستخدام المؤسف لﻷطفال في المنازعات المسلحة والتزام بمكافحته.
    There was an increased awareness of the importance of TCDC in the Arab States region. UN ويسود منطقة الدول العربية وعي متزايد بأهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Millennium Development Goals Excellence Centre would train the trainers, the leaders and youth; and will coordinate exchanges and cooperation between stakeholders, leading to an increased awareness of the Millennium Development Goals education and training. UN وسيقوم مركز الخبرة الرفيعة الخاص بالأهداف الإنمائية للألفية بتدريب المدربين والقادة والشباب؛ كما سيقوم بتنسيق المبادلات والتعاون بين أصحاب المصلحة، مما يؤدي إلى ازدياد الوعي والتثقيف بالأهداف الإنمائية للألفية والتدريب عليها.
    The overall increase likely reflects an increased awareness of the heads of departments as to the application of the financial disclosure programme in relation to their staff members' official duties and responsibilities as they particularly relate to procurement, investment of funds or being privy to confidential information regarding these matters. UN ويرجح أن تكون هذه الزيادة الإجمالية عائدة إلى ازدياد الوعي لدى رؤساء الإدارات بانطباق برنامج الإقرار بالذمة المالية فيما يتعلق بالواجبات والمسؤوليات الرسمية لموظفيهم ولا سيما عندما تكون مرتبطة بالمشتريات أو استثمار الأموال أو صلاحية الاطلاع على معلومات سرية بشأن هذين الأمرين.
    Afghan perceptions of the national police appear to have generally improved as well, showing an increased awareness of the presence of the security forces and generally positive trends in the professionalism and independence of the national police. UN ويبدو كذلك أن نظرة جمهور الأفغان إلى الشرطة الوطنية تحسنت عموما مما يعكس تزايد الوعي بوجود قوات الأمن والاتجاهات الإيجابية عموما فيما يتعلق بالأهلية المهنية للشرطة الوطنية واستقلالها.
    7. The medium-term plan reflects an increased awareness of the need to be gender sensitive when designing programmes, projects and activities. UN 7 - وتعكس الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وعيا زائدا بضرورة مراعاة المنظور الجنساني لدى تصميم البرامج والمشاريع والأنشطة.
    Moreover, the past decade has seen an increased awareness of the dangers of biological warfare. UN وعلاوة على ذلك، شهد العقد الماضي زيادة في الوعي بمخاطر الحرب البيولوجية.
    3. Also welcomes the increased number of technical assistance projects in the field of juvenile justice, reflecting an increased awareness among Member States of the importance of juvenile justice reform in establishing and maintaining stable societies and the rule of law; UN ٣ - يرحب أيضا بازدياد عدد مشاريع المساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث، مما يجسد ازدياد ادراك الدول اﻷعضاء ﻷهمية اصلاح قضاء اﻷحداث في اقامة وصون مجتمعات مستقرة وترسيخ سيادة القانون وصونها؛
    The separation of the Office of Mission Support from the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support has raised the level of engagement with Member States on support issues, resulting in an increased awareness and appreciation by Member States of the undertaking and of the enterprise required to mount and support peacekeeping operations. UN فقد أدى فصل مكتب دعم البعثات عن إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني إلى رفع مستوى مشاركة الدول الأعضاء في قضايا الدعم، مما نتج عنه ازدياد وعي الدول الأعضاء وتقديرها لمدى الالتزام والجهد اللازمين لإعداد عمليات حفظ السلام ودعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد