ويكيبيديا

    "an increased use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زيادة استخدام
        
    • زيادة في استخدام
        
    • زيادة اللجوء الى
        
    Cooperation with regional organizations also benefited from an increased use of liaison offices. UN واستفاد التعاون مع المنظمات الإقليمية أيضا من زيادة استخدام مكاتب الاتصال.
    The largest impact on the workload of the Office resulted from multiple-accused trials, along with an increased use of legal aid funds owing to the complexity and length of these trials. UN وقد نتج الأثر الأكبر على عبء عمل المكتب عن المحاكمات التي تضم عددا من المتهمين، إلى جانب زيادة استخدام أموال المعونة القانونية نظرا لتعقُّد وطول مدة هذه المحاكمات.
    Increased food production can cause an increased use of water, pesticides and fertilizers, as well as of genetically modified organisms. UN وقد تؤدي زيادة إنتاج الأغذية إلى زيادة استخدام المياه ومبيدات الآفات والأسمدة، فضلا عن الكائنات المحورة وراثيا.
    The Committee also notes an increased use of electronic publications, in several cases in conjunction with the issuance of a print version. UN ولاحظت اللجنة أيضاً زيادة في استخدام المنشورات الإلكترونية، بالاقتران مع صدور النسخة المطبوعة في حالات عدة.
    A negative growth of $1,940,800 for temporary assistance for meetings reflects an increased use of contractual services, particularly for translation, and expenditure experience in the biennium 1994-1995. UN ويعكس النمو السالب البالغ قدره ٨٠٠ ٩٤٠ ١ دولار في المساعدة المؤقتة للاجتماعات زيادة اللجوء الى الخدمات التعاقدية، ولا سيما للترجمة التحريرية، وتجربة اﻹنفاق في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    He therefore welcomed the fact that the New Directions Strategy for TCDC had led to an increased use of the modality. UN ولذا فهو يرحب بأن تؤدي استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى زيادة استخدام هذا النموذج.
    an increased use of the 2011 cash advance policy was also reported to reduce the risks in using direct payments. UN وأفيد أيضا عن زيادة استخدام سياسة السلف النقدية لعام 2011 للحد من مخاطر استخدام المدفوعات المباشرة.
    an increased use from renewable energy sources for productive use and industrial applications. UN زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة في الأغراض الإنتاجية والتطبيقات الصناعية.
    Government policies, legal frameworks and incentives structures are conducive to an increased use of renewable energies, in particular for production purposes. UN ضمان أن تساعد السياسات الحكومية والأطر القانونية وهياكل الحوافز على زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة، وخصوصاً في العمليات الإنتاجية.
    The Advisory Committee notes with satisfaction the substantial savings derived from an increased use of charter and group-travel arrangements. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع الارتياح الوفورات الكبيرة المتحققة من زيادة استخدام ترتيبات النقل المؤجر والنقل الجماعي.
    Between 2010 and 2012, the diagnostic rate in the public sector increased from 37 per cent to 61 per cent, owing to an increased use of microscopy and a sharp rise in the use of rapid diagnostic tests. UN وفي الفترة بين عامي 2010 و 2012، ارتفع معدل التشخيص في القطاع العام من 37 في المائة إلى 61 في المائة بسبب زيادة استخدام الفحوص المجهرية والارتفاع الحاد في استخدام فحوص التشخيص السريع.
    Furthermore, UNIDO will support national and regional planners and decision makers in putting in place policy and regulatory frameworks conducive to an increased use of renewable sources of energy. UN وعلاوة على ذلك، سوف تساعد اليونيدو المخطّطين ومتّخذي القرارات الوطنيين والإقليميين على وضع أطر سياساتية وتنظيمية تشجِّع على زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة.
    In energy and transport services, Governments are giving increasing attention to reducing carbon dioxide emissions and meeting the Rio+20 goal of sustainable development through an increased use of renewable energy sources. UN وتولي الحكومات، في خدمات الطاقة والنقل، أهميةً متزايدةً للحدِّ من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون وتلبية هدف مؤتمر ريو+20 الخاص بالتنمية المستدامة من خلال زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدِّدة.
    The impact, if any, of such reductions is mitigated by an increased use of videoconferencing, thus reducing the need for in-person consultations. UN ويخفف من أثر هذه التخفيضات، إن وجد، زيادة استخدام التداول بالفيديو، مما يقلل من الحاجة إلى إجراء مشاورات في إطار لقاءات شخصية.
    The ensuing days witnessed several smaller demonstrations in various parts of the city, together with an increased use of live ammunition by security forces and mass arrests to quell protests. UN وشهدت الأيام التالية عدة مظاهرات على نطاق أصغر في أنحاء مختلفة من المدينة، مع زيادة استخدام الذخيرة الحيَّة من قبل قوات الأمن وشن حملات اعتقال جماعية لقمع الاحتجاجات.
    Harmonized metadata allow an increased use of information technology in the exchange and merging of register data, thereby reducing administrative work considerably. UN وتتيح البيانات الفوقية المنسقة زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات في عملية التبادل ودمج بيانات السجلات، وهو مما يحد كثيراً من الأعمال الإدارية.
    This situation leads to an increased use of the official car and radio taxis, as well as the need for the rental of mobile phones. UN وهذا الوضع يؤدي إلى زيادة استخدام السيارة الرسمية وسيارات الأجرة المزودة بأجهزة اللاسلكي، بالإضافة إلى الحاجة إلى استئجار أجهزة الهاتف المتنقل.
    It should be noted, of course, that an increased use of SDRs within the international financial system is an end in itself which has long been advocated by developing countries. UN وينبغي، بطبيعة الحال، ملاحظة أن زيادة استخدام حقوق السحب الخاصة داخل النظام المالي الدولي هو في حد ذاته هدف دعت إليه البلدان النامية منذ وقت طويل.
    28. During the reporting period, an increased use of standards and indicators was observed in a number of operations. UN 28- لوحظ خلال الفترة التي يشملها التقرير زيادة في استخدام المعايير والمؤشرات في عدد من العمليات.
    There was an increased use of some method of contraception in Tanzania. UN 125 - حدثت زيادة في استخدام طريقة ما لمنع الحمل في تنزانيا.
    Investigators are observing an increased use of the Internet by traffickers to obtain ATS recipes, source precursor chemicals and market their production. UN ويلاحظ المحققون زيادة في استخدام شبكة الانترنت من قبل المتجرين سعيا للحصول على الوصفات الخاصة بالمنشطات الأمفيتامينية ومصادر السلائف الكيميائية وتسويق انتاجهم.
    A negative growth of $1,940,800 for temporary assistance for meetings reflects an increased use of contractual services, particularly for translation, and expenditure experience in the biennium 1994-1995. UN ويعكس النمو السالب البالغ قدره ٨٠٠ ٩٤٠ ١ دولار في المساعدة المؤقتة للاجتماعات زيادة اللجوء الى الخدمات التعاقدية، ولا سيما للترجمة التحريرية، وتجربة اﻹنفاق في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد