There is an increasing need for an effective, properly structured multilateral framework. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى إطار متعدد الأطراف يتسم بالفعالية وسلامة التشكيل. |
At the same time, there is an increasing need for literacy as a tool for rural development. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك حاجة متزايدة إلى محو الأمية كوسيلة للتنمية الريفية. |
As globalization has increased demand for cheap labour and services and for sex tourism, there is an increasing need for international cooperation on the part of both State and non-State actors. | UN | وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول. |
There is an increasing need for the Security Council to be more representative, inclusive and democratic, as well as for an improvement in its working methods and its relations with the General Assembly. | UN | هناك حاجة متزايدة لأن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشمولا وديمقراطية، فضلا عن تحسين أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة. |
The growth of available information, as is the trend with all information systems, will also lead to an increasing need for more sophisticated reporting and decision support information capability and availability. | UN | كما أن ازدياد المعلومات المتاحة، حسب الاتجاه السائد في جميع نظم المعلومات، سيؤدي أيضا إلى زيادة الحاجة إلى المزيد من الإبلاغ المحكم قدرات وتوافر معلومات لاتخاذ القرارات المتعلقة بالدعم. |
Malaysia felt that there was an increasing need for the public and private sectors to share the burden of national development. | UN | فماليزيا ترى أن ثمة حاجة متزايدة الى قيام القطاعين العام والخاص بتقاسم عبء التنمية الوطنية. |
There is an increasing need for a more multidisciplinary coordinated approach to the preparation and implementation of programmes by various United Nations entities involved in the management of environment. | UN | ثمة حاجة متزايدة إلى اتباع نهج أكثر تعددا في التخصصات وأكثر تنسيقا في إعداد وتنفيذ البرامج من جانب مختلف كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في إدارة البيئة. |
The developing countries faced an increasing need for new resources, the deterioration of their terms of trade must be reversed and unstable interest rates must be avoided. | UN | وتواجه البلدان النامية حاجة متزايدة إلى الموارد الجديدة، وينبغي عكس اتجاه تدهور معدلات تبادلها التجاري، وتجنب تقلب أسعار الفائدة. |
The work within the Tribunal over the past two years has indicated an increasing need for translation in the official languages of the Tribunal, from English to French and from French to English. | UN | فقد أظهر حجم العمل في المحكمة على مدى العامين السابقين حاجة متزايدة إلى الترجمة في اللغتين الرسميتين للمحكمة، أي من الإنكليزية إلى الفرنسية ومن الفرنسية إلى الإنكليزية. |
The international community should strive to attain universal ratification of, and strict compliance with, those instruments, a process that would entail an increasing need for control mechanisms. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى كفالة التصديق العالمي على تلك الصكوك والتقيﱡد الشديد بها، اﻷمر الذي يشكل عملية تستتبع حاجة متزايدة إلى آليات المراقبة. |
293. There is an increasing need for day-care facilities for young children whose parents cannot care for them during the day. | UN | ٣٩٢- هناك حاجة متزايدة إلى مرافق الرعاية النهارية لﻷطفال الذين يتعذر على والديهم الاعتناء بهم خلال النهار. |
There was thus an increasing need for identifying appropriate technical assistance and mechanisms in order to maximize the collective capacity to fight global crime. | UN | وعليه هناك حاجة متزايدة إلى تحديد المساعدة والآليات التقنية الملائمة من أجل الاستفادة إلى أقصى حد من القدرة الجماعية على مكافحة الجريمة العالمية. |
The report concludes that there is likely to be an increasing need for humanitarian assistance throughout the world. It recognizes the fact that the stagnation and dramatic decrease of official development assistance funds mitigate the general assessment that assistance targeted at sustainable development may help prevent and address complex crises. | UN | يشير التقرير إلى أن من المحتمل أن تظل هناك حاجة متزايدة إلى المساعدة اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم، ويعترف بحقيقة أن الركود والنقص الكبير في أموال المساعدة اﻹنمائية الرسمية يطعن في صحة التقدير الشائع عموما بأن المساعدة الموجهة نحو التنمية المستدامة قد تمنع اﻷزمات المعقدة وتساعد في حلها. |
32. The ageing population of the Territory, with 22 per cent of the island over 65 years of age, has created an increasing need for substantial investment in a new elderly care programme. | UN | 32 - وأدت شيخوخة سكان الإقليم إلى حاجة متزايدة إلى استثمارات هامة في برنامج جديد لرعاية المسنين، إذ يزيد عمر 22 في المائة من سكان الجزيرة على 65 سنة. |
As the role of the Mission expands to the regional offices, there is an increasing need for UNAMA Military Liaison Officers to be present in the regional offices to significantly strengthen the presence and influence of UNAMA through liaison at the local level with the international military forces and the Afghan National Army. | UN | ومع اتساع نطاق الدور الذي تضطلع به البعثة ليشمل المكاتب الإقليمية، ثمة حاجة متزايدة إلى وجود ضباط الاتصال العسكريين التابعين للبعثة في المكاتب الإقليمية لتعزيز وجود البعثة ونفوذها بشكل ملموس وذلك عن طريق الاتصال على الصعيد المحلي بالقوات العسكرية الدولية والجيش الوطني الأفغاني. |
As a consequence, there was an increasing need for people-centred development, including new trade rules, a framework for FDI, debt cancellation, and national economic policies aimed at improving local production capacities. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى عملية تنمية محورها الناس، بما في ذلك وضع قواعد تجارية جديدة، وإنشاء إطار للاستثمار الأجنبي المباشِر، وإلغاء الديون، وانتهاج سياسات اقتصادية وطنية تهدف إلى تحسين قدرات الإنتاج المحلية. |
28. The ageing population of the Territory, with 22 per cent over 65 years of age, has created an increasing need for substantial investment in a new elderly care programme. | UN | 28 - وأدت شيخوخة سكان الإقليم الذين يزيد عمر 22 في المائة منهم على 65 سنة إلى وجود حاجة متزايدة إلى استثمارات كبيرة في برنامج جديد لرعاية المسنين. |
As a multilateral approach represents the best way to address arms-control issues, there is an increasing need for multilateralism to become more adaptive to the changing dynamics of international security. | UN | وحيث أن النهج المتعدد الأطراف يمثل أفضل طريقة لمعالجة قضايا تحديد الأسلحة، فهنـاك حاجة متزايدة لأن تصبح التعددية أكثر تكيـُّـفـا مع ديناميات الأمن الدولي المتغيرة. |
We realize, as do many others, the necessity of strengthening multilateral efforts to promote disarmament and non-proliferation, as there is an increasing need for multilateralism to become more assertive and proactive within the changing dynamics of international security. | UN | ونحن ندرك، كما يدرك الكثيرون ضرورة تعزيز الجهود المتعددة الأطراف لتشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار، لأن هناك حاجة متزايدة لأن تصبح تعددية الأطراف أكثر حزما وفعالية في إطار الدينامية المتغيرة للأمن الدولي. |
" There is an increasing need for the Security Council to be more representative, inclusive and democratic, as well as for an improvement in its working methods and its relations with the General Assembly. | UN | " هناك حاجة متزايدة لأن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشمولا وديمقراطية، فضلا عن تحسين أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة. |
47. The ageing population has created an increasing need for substantial investment in a new elderly care programme that includes sheltered housing and an elderly community care complex. | UN | 47 - وقد أدى ازدياد عدد المسنين إلى زيادة الحاجة إلى استثمارات كبيرة في برنامج جديد لرعاية المسنين يشمل الإسكان وإنشاء مجمع لتوفير الرعاية المجتمعية للمسنين. |
43. The ageing population has created an increasing need for substantial investment in a new elderly care programme that includes sheltered housing and an elderly community care complex. | UN | 43 - وقد أدى ازدياد عدد المسنين إلى زيادة الحاجة إلى استثمارات كبيرة في برنامج جديد لرعاية المسنين يشمل الإسكان وإنشاء مجمع لتوفير الرعاية المجتمعية للمسنين. |
75. However, when the army took over a large proportion of the work of the police, there was an increasing need for training and disciplining to forestall unacceptable behaviour. | UN | ٥٧- ومن ناحية أخرى، عندما تولى الجيش جانباً كبيراً من عمل الشرطة، كانت هناك حاجة متزايدة الى التدريب والانضباط للقضاء على أي سلوك غير مقبول. |