Once an individual is subject to an expulsion, they are no longer lawfully in the country; expulsions must be according to law. | UN | فبمجرد أن يصبح شخص ما خاضعا للطرد، لا يعود وجوده في البلد قانونياً؛ ويجب أن يكون الطرد وفقا للقانون. |
In addition, if a person has been refused a residence permit and has had an expulsion decision issued against him or her, an assessment of the situation at the enforcement stage must be made to avoid that an individual is expelled to face, inter alia, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب في الحالات التي يحرم فيها شخص ما من الحصول على إذن بالإقامة ويصدر في حقه أو حقها أمر بالإبعاد، إجراء تقييم للحالة خلال مرحلة الإنفاذ للحيلولة دون تعرّض الفرد المبعد، في جملة أمور، للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
If a pathological condition is defined as a condition in which the IQ of an individual is below a stipulated value, such a shift would increase the number of individuals with the pathological condition. | UN | واذا جرى تعريف الحالة المرضية بأنها حالة يكون فيها حاصل الذكاء لدى فرد ما دون القيمة المفترضة، فان من شأن هذا الانتقال أن يزيد من عدد اﻷفراد المصابين بهذه الحالة المرضية. |
Thus an individual is the connecting link between the family and society. | UN | ومن ثم، فإن الفرد هو حلقة الوصل بين الأسرة والمجتمع. |
Considering that the name of an individual is a fundamental aspect of the cultural and ethnic identity and that personal histories, including date and place of birth, are also part of this identity, the Committee strongly recommends that the State party take the necessary measures to ensure that Khmer Krom who seek to confirm their citizenship fully enjoy their rights to record their true name and place of birth if they so choose. | UN | بالنظر إلى كون اسم الفرد يمثل جانباً أساسياً من جوانب الهوية الثقافية والإثنية وأن التاريخ الشخصي، بما في ذلك تاريخ ومكان الولادة، يمثل أيضاً جزءاً من تلك الهوية، توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة باتخاذ التدابير الضرورية لضمان تمتع الخمير كروم بحقوقهم تمتعاً كاملاً فيما يتعلق بتسجيل أسمائهم الحقيقية ومكان ولادتهم إذا ما أرادوا ذلك في إطار سعيهم إلى تأكيد جنسيتهم. |
24. As to the second point, the source notes that a recitation of the offences for which an individual is charged and convicted, is insufficient to refute prima facie evidence of the deprivation of one's liberties. | UN | 24- وعن الأمر الثاني، يشير المصدر إلى أن سرد الجرائم المتهم شخص من الأشخاص بارتكابها والمدان بسببها لا يكفي لدحض الأدلة الظاهرة الوجاهة المتعلقة بسلب حرياته. |
The Committee recalls that a State party is responsible for the security of any person under detention and, when an individual is injured while in detention, it is incumbent on the State party to produce evidence refuting the author's allegations. | UN | وتذكّر اللجنة أن الدولة الطرف مسئولة عن أمان أي شخص تحرمه من حريته، وترى أنه في حال إصابة شخص محروم من حريته بجروح أثناء الاحتجاز، فإنه من واجب الدولة الطرف أن تدلي بأدلة تفند بها ادعاءات صاحبة البلاغ. |
Before an individual is appointed as a coordinating lead author, lead author or review editor, the secretariat will request the individual to complete a conflict of interest form for submission to the secretariat. | UN | قبل تعيين أي فرد كمؤلف رئيسي منسق، أو مؤلف رئيسي، أو محرر مستعرض، ستطلب الأمانة إلى ذلك الفرد أن يملأ استمارة تضارب المصالح ويقدمها إليها. |
Differential treatment in access to social security benefits on the basis of whether an individual is married must be justified on reasonable and objective criteria. | UN | ويجب تبرير المعاملة التفاضلية في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي استناداً إلى كون الشخص متزوجاً أو غير متزوج وفق معايير معقولة وموضوعية. |
34. Both parties must be present to register a marriage in Hungary: no legal representative or agent acting on behalf of an individual is permitted to register on his or her behalf. | UN | 34 - وفي هنغاريا، لا بد من حضور كلا الطرفين لتسجيل الزواج: ولا يُسْمَح بممثل أو وكيل رسمي ليقوم مقام شخص ما لتسجيل الزواج نيابة عنه. |
For example, that an individual is elected to office in one country may not exclude the possibility of the same individual's having a place of birth in another country, and having dual nationality; moreover, possession of a diplomatic passport from one country does not require sole citizenship in that country. | UN | ومن ذلك مثلا أن انتخاب شخص ما لمنصب ما في أحد البلدان لا يستبعد بالضرورة احتمال أن يكون هذا الشخص نفسه مولودا في بلد آخر، ويحمل جنسية مزدوجة؛ كذلك فإن حيازة جواز سفر دبلوماسي صادر من بلد ما لا يستلزم أن تكون جنسية حامله مقتصرة على ذلك البلد. |
:: Azerbaijan should consider, in case an individual is in the territory of Azerbaijan and has to be heard as a witness or expert by the judicial authorities of another State party, whether the hearing could be permitted to take place by videoconference, at the request of the other State party | UN | ● ينبغي لأذربيجان أن تنظر في إمكانية عقد جلسات استماع عبر التداول بالفيديو بناءً على طلب دولة طرف أخرى في الحالات التي يوجد فيها شخص ما في أراضي أذربيجان وكان ينبغي أن تستمع إليه السلطات القضائية لتلك الدولة الطرف الأخرى كشاهد أو خبير. |
7. The Working Group has been engaged in discussions regarding the possibility of transmitting cases to Governments on situations where an individual is at risk of being arrested due to an arrest warrant or detention order being issued against him or her, and where the resulting deprivation of liberty is likely to be arbitrary in nature. | UN | 7- وشارك الفريق العامل في مناقشات بشأن إمكانية إحالة القضايا إلى الحكومات في الحالات التي يكون فيها شخص ما معرضاً لخطر الاعتقال بسبب مذكرة اعتقال أو احتجاز صادرة في حقه، وفي الحالات التي يرجح أن يكون فيها الحرمان من الحرية الناتج عن ذلك ذا طابع تعسفي. |
Once the Public Prosecutor's Office has sufficient evidence to determine that an individual is involved in acts of terrorism and to identify assets belonging to that individual or organization, it must establish -- based on the evidence obtained -- whether the assets in question are instruments, objects or products of unlawful activity. | UN | بمجرد أن يتوفر لدى مكتب المدعي العام في الحكومة الاتحادية الحد الأدنى من الأدلة الكافية لإثبات ضلوع شخص ما في أنشطة إرهابية، وتحديد الأصول المملوكة لذلك الشخص، طبيعيا كان أم اعتباريا، يصبح من واجبه، بناء على الأدلة المتحصل عليها، أن يشرع في التثبت مما إذا كانت الممتلكات المعنية تمثل أداة أو جسما أو نتاجا لهذه الجريمة. |
83. Should extradition be refused because an individual is a Turkmen national, that individual may be criminally prosecuted in Turkmenistan, if the law enforcement agencies of Turkmenistan receive, through official channels, the criminal case materials for the prosecution of the Turkmen national for a crime covered in the Criminal Code, and if the individual in question was not previously tried in a foreign State. | UN | 83 - وفي حالة رفض تسليم شخص ما لأنه يحمل الجنسية التركمانية، يجوز محاكمة ذلك الشخص في تركمانستان، إذا تلقت وكالات إنفاذ القانون في تركمانستان، من خلال القنوات الرسمية، المواد المتعلقة بالقضية الجنائية لمحاكمة المواطن التركماني عن جريمة مشمولة بالقانون الجنائي وإذا كان الشخص المعني لم يحاكم سابقا في دولة أجنبية. |
In general, it is possible to speak of such an interference when an individual is influenced against his will and when this influence is exerted by threat, coercion or the use of force. | UN | وبصفة عامة، فإن من الممكن التحدث عن هذا التدخل عندما يجري التأثير على فرد ما ضد إرادته وعندما يُمارَس هذا التأثير بواسطة التهديد أو اﻹكراه أو استعمال القوة. |
The pertinent information about an individual is not recorded in this journal until his or her identification has been verified; the time at which this takes place is reflected in the journal. | UN | ولا تدوﱠن في هذا السجل اليومي المعلومات ذات الصلة عن فرد ما إلا بعد التحقق من هويته؛ ويدوﱠن في السجل اليومي الوقت الذي يتم فيه ذلك. |
He contends that the prohibition on refoulement is absolute, and not subject to balancing against countervailing considerations of national security or the kind of conduct an individual is suspected of. | UN | ويدفع بأن حظر الإبعاد القسري قطعي، ولا يخضع للموازنة مع اعتبارات الأمن القومي أو نوع السلوك التي يشتبه فرد ما في اتباعه. |
Considering that the name of an individual is a fundamental aspect of the cultural and ethnic identity, the Committee recommends that the State party take the necessary measures to prevent such practices. | UN | وإذ تعتبر اللجنة أن اسم الفرد هو جانب رئيسي من هويته الثقافية والإثنية، فإنها توصي بأن تتخذ الدول الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات. |
(16) While noting with interest the increasing number of non-Japanese residents in the State party, including those applying for naturalization, the Committee reiterates the view expressed in its previous concluding observations (para. 18) that the name of an individual is a fundamental aspect of cultural and ethnic identity that must be respected. | UN | 16) وتلاحظ اللجنة باهتمام زيادة عدد غير اليابانيين المقيمين في الدولة الطرف، بمن فيهم أولئك الذين يقدمون طلبات تجنّس، لكنها تؤكد من جديد الرأي الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 18) بأن اسم الفرد هو جانب أساسي من جوانب هويته الثقافية والإثنية ويجب احترامه. |
Considering that the name of an individual is a fundamental aspect of the cultural and ethnic identity and that personal histories, including date and place of birth, are also part of this identity, the Committee strongly recommends that the State party take the necessary measures to ensure that Khmer Krom who seek to confirm their citizenship fully enjoy their rights to record their true name and place of birth if they so choose. | UN | بالنظر إلى كون اسم الفرد يمثل جانباً أساسياً من جوانب الهوية الإثنية والثقافية وأن التاريخ الشخصي، بما في ذلك تاريخ ومكان الولادة، يمثل أيضاً جزءاً من تلك الهوية، توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة باتخاذ التدابير الضرورية لضمان تمتع الخمير كروم بحقوقهم تمتعاً كاملاً فيما يتعلق بتسجيل أسمائهم الحقيقية ومكان ولادتهم إذا ما أرادوا ذلك في إطار سعيهم إلى تأكيد جنسيتهم. |
(a) Direct discrimination occurs when an individual is treated less favourably than another person in a similar situation for a reason related to a prohibited ground (e.g. where employment in educational or cultural institutions or membership of a trade union is based on the political opinions of applicants or employees). | UN | (أ) التمييز المباشر: يحدث عندما يلقى شخص من الأشخاص معاملة أقل حظوة من غيره في ظروف مماثلة لداعٍ يتعلق بأحد الأسباب المحظورة؛ كالحالة التي يعتمد فيها التوظيف في مؤسسات تعليمية أو ثقافية أو العضوية في نقابة من النقابات على الآراء السياسية لطالبي العضوية أو المستخدَمين. |
It recalled that a State party is responsible for the security of any person under detention and, when an individual is injured while in detention, it is incumbent on the State party to produce evidence refuting the author's allegations. | UN | وذكرت اللجنة أن الدولة الطرف مسؤولة عن أمان أي شخص تحرمه من حريته، وترى أنه في حال إصابة شخص محروم من حريته بجروح أثناء الاحتجاز، فإنه من واجب الدولة الطرف أن تقدم أدلة تفند بها ادعاءاته. |
Before an individual is appointed as a coordinating lead author, lead author or review editor, the secretariat will request the individual to complete a conflict of interest form for submission to the secretariat. | UN | قبل تعيين أي فرد كمؤلف رئيسي منسق، أو مؤلف رئيسي، أو محرر مستعرض، ستطلب الأمانة إلى ذلك الفرد أن يملأ استمارة تضارب المصالح ويقدمها إليها. |
Differential treatment in access to social security benefits on the basis of whether an individual is married must be justified on reasonable and objective criteria. | UN | ويجب تبرير المعاملة التفاضلية في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي استناداً إلى كون الشخص متزوجاً أو غير متزوج وفق معايير معقولة وموضوعية. |
9.1 By submission of 15 July 1996, the State party recalls that under article 3 of the Convention, it has to be determined whether an individual is personally at risk of being subjected to torture in the country to which he is to be returned. | UN | ٩-١ تشير الدولة الطرف، في ردها المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، إلى أنه من المتعين، بموجب المادة ٣ من الاتفاقية، إثبات ما إذا كان الفرد يواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه. |
(2) Thus, the fact that the conduct of an individual is attributed to an international organization or a State does not exempt that individual from the international criminal responsibility that he or she may incur for his or her conduct. | UN | 2 - ومن ثم، فإن إسناد تصرف صادر عن فرد من الأفراد إلى منظمة دولية أو دولة لا يعفي ذلك الفرد من المسؤولية الجنائية الدولية التي يمكن أن يتحملها بسبب تصرفه. |