ويكيبيديا

    "an initiative which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وهي مبادرة
        
    • وهذه مبادرة
        
    In 2008 the Canadian Government had adopted legislation creating the Specific Claims Tribunal, an initiative which gave indigenous peoples the option of bringing their claims before an independent tribunal. UN وفي عام 2008، اعتمدت الحكومة الكندية قانونا تم بموجبه إنشاء محكمة للمطالبات الخاصة، وهي مبادرة وفّرت للشعوب الأصلية إمكانية التقدم بشكوى إلى هيئة مستقلة للمطالبة بحقوقهم.
    We have also supported the Stop the Wall Campaign, an initiative which has sought adherence to the International Court of Justice on the Separation Barrier. UN وقد قدمنا الدعم أيضاً إلى حملة وقف الجدار، وهي مبادرة تسعى إلى التقيد بحكم محكمة العدل الدولية بشأن جدار الفصل.
    In this context, the Ministry of Justice has already established the Customary Law Resource Centre in Rumbek, an initiative which should be further supported. UN وفي هذا السياق، أنشأت وزارة العدل مركز مصادر القانون العرفي، في مدينة رمبيك، وهي مبادرة ينبغي أن تجد المزيد من الدعم.
    The secretariat has prepared a working paper on the matter of possible widening of the Caribbean, based upon the proposal of the independent West Indian Commission, an initiative, which is considered to be extremely important to NICCs. UN وقد أعدت اﻷمانة ورقة عمل بشأن مسألة امكانية توسيع منطقة الكاريبي، على أساس اقتراح لجنة جزر الهند الغربية المستقلة، وهي مبادرة تعد ذات أهمية بالغة لبلدان الكاريبي غير المستقلة.
    It was worth noting that the first female Egyptian judge had been appointed, an initiative which crowned with success the efforts made by women over several decades to attain that objective. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد رشحت أول سيدة مصرية لمنصب قاض، وهذه مبادرة تتوج جهود المرأة على مدى عدة عقود لتحقيق هذا الهدف.
    It emphasized the importance of systematically raising this question in the course of its consideration of reports submitted by States parties, an initiative which the meeting of chairpersons had fully encouraged. UN وأكدت أهمية إثارة هذه المسألة بطريقة منتظمة في سياق نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، وهي مبادرة شجعها اجتماع الرؤساء تشجيعا تاما.
    59. Governments should work with the private sector to facilitate remittance flows, an initiative which had potentially high pay-offs. UN 59 - وطلب إلى الحكومات ضرورة العمل مع القطاع الخاص لتيسير تدفقات تحويلات المهاجرين، وهي مبادرة مردوداتها كبيرة.
    We welcome the working paper submitted to this Preparatory Committee by Austria, Mexico and Sweden, an initiative which Ireland fully supports. UN ونحن نرحب بورقة العمل المقدمة إلى هذه اللجنة التحضيرية من قبل السويد والمكسيك والنمسا، وهي مبادرة تؤيدها آيرلندا تأييداً كاملاً.
    Regrettably, Israel's non-cooperation and its blatant sabotage of the initiative, an initiative which had the Security Council's endorsement and Israel's own prior agreement, made it impossible for the Secretary-General to proceed with the fielding of the mission. UN ومن دواعي الأسف أن عدم التعاون من إسرائيل وتخريبها الفاضح للمبادرة، وهي مبادرة حظيت بتأييد مجلس الأمن وموافقة إسرائيل نفسها سابقا، جعل من المستحيل للأمين العام أن يمضي في إيفاد البعثة.
    Support has been provided to The East African women handicrafts producers have been supported to in promotinge and selling their products in external markets, an initiative which was launched at the World Urban Forumwhich began at WUF. UN وقد قدم الدعم إلى النساء المنتجات للقطع الفنية يدوياً في شرق أفريقيا وفي تعزيز وبيع منتجاتهن في الأسواق الخارجية وهي مبادرة أطلقت أثناء المنتدى الحضري العالمي.
    This has been greatly helped by the initiative of the six Presidents of the 2006 session of the Conference - Poland, the Republic of Korea, Romania, the Russian Federation, Senegal and Slovakia - an initiative which has made it possible to coordinate our plans and the plans of the Conference. UN ويعزى ذلك بقدرٍ كبير إلى مبادرة الرؤساء الستة لدورة المؤتمر لعام 2006 بولندا وجمهورية كوريا ورومانيا والاتحاد الروسي والسنغال وسلوفاكيا - وهي مبادرة سمحت لنا بتنسيق خططنا وخطط المؤتمر.
    5. During the reporting period, the Secretary—General has continued to facilitate the All—inclusive Intra—East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative which began in 1995 within the framework of his good offices on East Timor. UN 5- وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل الأمين العام تيسير عملية الحوار الشاملة لجميع التيموريين الشرقيين، وهي مبادرة بدأت في عام 1995 في إطار مساعيه الحميدة بشأن تيمور الشرقية.
    60. The establishment of a truth and reconciliation commission, an initiative which meets with both political and popular support, would contribute to the process of healing without resort to further violence or measures of revenge. UN 60- وسيسهم إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، وهي مبادرة تحظى بتأييد سياسي وشعبي على حد سواء، في عملية الشفاء دون الاضطرار إلى اللجوء إلى مزيد من العنف أو التدابير الانتقامية.
    Indeed, the de facto President of Abkhazia suggested that it would be useful to have the Principles translated into the Abkhaz language an initiative which, with the support of OHCHR, came to fruition in 2002. UN والواقع أن الرئيس الفعلي لأبخازيا ذكر أنه من المفيد أن تترجم المبادئ إلى اللغة الأبخازية -- وهي مبادرة أثمرت عام 2002، بفضل دعم مفوضية حقوق الإنسان.
    As of the time of this writing, the Peruvian legislature is considering a national law on internal displacement based in large part on the Guiding Principles -- an initiative which the Representative has welcomed. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، يعكف المجلس التشريعي في بيرو على دراسة قانون وطني متعلق بالتشرد الداخلي يستند إلى حد كبير إلى المبادئ التوجيهية - وهي مبادرة رحَّب بها ممثل الأمين العام.
    The lack of training opportunities for high officials led UNCTAD to organize a selection of courses oriented to conditions in developing countries, an initiative which was subsequently pursued by a small number of institutes in industrialized countries; but these efforts could not satisfy more than a small part of the needs in developing countries. UN فكان من شأن عدم توفر الفرص لتدريب كبار المسؤولين أن حدا باﻷونكتاد الى تنظيم مجموعة مختارة من الدورات الموجهة نحو اﻷحوال في البلدان النامية، وهي مبادرة حذا حذوها بعد ذلك عدد ضئيل من المعاهد في البلدان الصناعية؛ إلا أن هذه الجهود لم تستطع أن تلبي سوى جزء بسيط من احتياجات البلدان النامية.
    This was one reason why the United States Congress introduced legislation requiring a USD 50,000 bond by NVO-MTOs operating to or from the United States, an initiative which has already been copied by some other governments. UN وكان هذا هو أحد اﻷسباب التي دعت الكونغرس اﻷمريكي إلى إدخال تشريع يطلب من الشركات المتعهدة للنقل المتعدد الوسائط غير المشغلة للسفن والتي تعمل من وإلى الولايات المتحدة تقديم سند تعهد بمبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار أمريكي، وهي مبادرة قلدتها بالفعل بعض الحكومات اﻷخرى.
    It coordinated a live webcast and archived recordings of the first week of the Council session -- the first time this has been done for a human rights meeting in Geneva -- an initiative which was warmly welcomed by many, especially in the community of non-governmental organizations (NGOs), including Amnesty International and Human Rights Watch. UN وقامت الإدارة بتنسيق بث شبكي مباشر وحفظ التسجيلات المتعلقة بالأسبوع الأول من دورة المجلس، في سابقة لم تشهدها من قبل اجتماعات حقوق الإنسان في جنيف - وهي مبادرة حظيت بترحيب كبير من العديد، لاسيما في أوساط المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Turkey looked forward to further information on the results of the dialogue between UNIDO and UNDP concerning a possible alliance, an initiative which it supported but which should be developed while promoting and maintaining the Organization's competencies and visibility and observing budgetary prudence. UN كما إن تركيا تتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات عن نتائج الحوار بين اليونيدو واليونديب فيما يتعلق بإقامة تحالف محتمل، وهي مبادرة تدعمها، ولكن ينبغي صوغها بصفة مقترنة مع تعزيز كفاءات المنظمة وبروز صورتها والحفاظ عليهما ومراعاة الحيطة فيما يتعلق بالميزانية.
    This is an initiative which I began in 2002. UN وهذه مبادرة قد بدأتُ بها في عام 2002.
    This is an initiative which I began in 2002. UN وهذه مبادرة قد بدأتُ بها في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد