ويكيبيديا

    "an institutional structure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هيكل مؤسسي
        
    • بنية مؤسسية
        
    • هيكلا مؤسسيا
        
    • بهيكل مؤسسي
        
    • هيكلاً مؤسسياً
        
    • وهيكلا مؤسسيا
        
    • كيان مؤسسي
        
    It was intended to create an institutional structure in which private firms would have equal opportunities to exercise their capabilities and engage in free competition. UN وكان القصد إنشاء هيكل مؤسسي تتاح فيه للشركات الخاصة فرص متساوية لاستغلال قدراتها والتنافس بحرية.
    an institutional structure should be put in place to coordinate international support. UN وينبغي إنشاء هيكل مؤسسي بغية تنسيق الدعم الدولي.
    Chile advocates an institutional structure for the promotion and protection of human rights that is strong and efficient and that ultimately will save lives. UN وتناصر شيلي وضع هيكل مؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان يكون قويا وكفؤا وينقذ الأرواح في نهاية المطاف.
    (i) The mandate to undertake international information exchange through secure communication systems available to INTERPOL provides an institutional structure on which to build. UN `1` توفر ولاية الإنتربول، التي تقضي بتبادل المعلومات دوليا من خلال نظم الاتصالات المأمونة، بنية مؤسسية يمكن البناء عليها.
    In early 2008, ECE established an institutional structure to support the development of the Euro-Asian Transport Linkages. UN وفي مطلع عام 2008، أنشأت اللجنة هيكلا مؤسسيا لدعم تطوير روابط النقل الأوروبية - الآسيوية.
    That said, we must recognize that we are still wed to an institutional structure designed to respond to twentieth-century problems, not necessarily those of the twenty-first century. UN ومن هذا المنطلق، يجب علينا أن نعترف بأننا لا نزال مرتبطين بهيكل مؤسسي مصمم للاستجابة لمشاكل القرن العشرين، وليس بالضرورة لمشاكل القرن الحادي والعشرين.
    We also have before us a set of proposals aimed at improving the effectiveness and responsiveness of the United Nations as an institutional structure. UN وأمامنا أيضا مجموعة من الاقتراحات تستهدف تحسين فعالية الأمم المتحدة وقدرتها على الاستجابة، بصفتها هيكل مؤسسي.
    The region of the Americas has an institutional structure and various coordination mechanisms that can be used to contribute to the fulfilment of the purposes of the United Nations. UN وفي منطقة الأمريكتين هيكل مؤسسي وآليات تنسيقية مختلفة يمكن استخدامها للإسهام في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة.
    The project contributed to building an institutional structure for implementation at both the regional and national levels; close to 45 experts were trained in the use of monitoring systems developed by the National Institute for Space Research. UN وساهم المشروع في بناء هيكل مؤسسي للتنفيذ على الصعيدين الإقليمي والوطني على حد سواء؛ ودُرب حوالي 45 خبيرا على استخدام نظم الرصد التي استحدثها المعهد الوطني لأبحاث الفضاء.
    This is because of severe capacity constraints, including the lack of an institutional structure with knowledgeable staff able to set up appropriate regulations and guidelines for processing CDM projects. UN ويعود هذا إلى وجود عوائق شديدة في مجال القدرات، ومنها عدم وجود هيكل مؤسسي يضم موظفين على دراية يستطيعون وضع الأنظمة والمبادئ التوجيهية الملائمة لمعالجة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    The Secretary-General, in close consultation with his Special Representative for Somalia, should contemplate the establishment of an institutional structure to facilitate the implementation of that resolution, under the aegis of a high-level eminent personality with vast United Nations experience. UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، في تشاور لصيق مع الممثل الخاص للصومال، في إنشاء هيكل مؤسسي بغية تيسير تنفيذ ذلك القرار، تتولى رئاسته شخصية رفيعة المستوى ذات خبرة كبيرة داخل المنظمة.
    The Secretary-General, acting in close consultation with his Special Representative for Somalia, should contemplate the establishment of an institutional structure to facilitate the implementation of the Security Council resolution under the aegis of a high-level eminent personality with vast United Nations experience. UN ويتعين أن ينظر الأمين العام، بتشاور وثيق مع ممثله الخاص للصومال، في إنشاء هيكل مؤسسي يهدف إلى تيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن وسائر التوصيات الواردة في التقرير.
    It is part of an institutional structure including the Ethnic Council of the National Assembly, which advises the National Assembly on ethnic minority matters and reviews draft laws. UN وهي جزء من هيكل مؤسسي يضم مجلس الشؤون العرقية في الجمعية الوطنية، الذي يقدم المشورة للجمعية الوطنية بشأن قضايا الأقليات العرقية ويستعرض مشاريع القوانين.
    13. There is a need for an institutional structure to foster cooperation and partnership between UNDP and UNOPS. UN 13 - تدعو الحاجة إلى هيكل مؤسسي لتعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب.
    Unless an institutional structure is established in which such conflicts can be worked out, there is a real danger that refugees may be encouraged, or even forced, to return home to a situation that is absolutely unprepared to receive them. UN وما لم يوضع هيكل مؤسسي يمكن من خلاله تصفية حالات التعارض هذه، هناك خطر حقيقي يتمثل في احتمال تشجيع اللاجئين، أو حتى إجبارهم، على العودة إلى وطن ليس على استعداد مطلقا لاستقبالهم.
    At least one NGO in favour of an institutional structure pointed out that a permanent body develops an institutional memory and credibility as it handles issues in a proper manner. UN وأشارت منظمة غير حكومية واحدة على اﻷقل مؤيدة لوجود هيكل مؤسسي إلى أن الهيئة الدائمة تكتسب ذاكرة ومصداقية مؤسسية مع معالجتها للمسائل بأسلوب سليم.
    There is no common statistics policy, however, for guiding statistics activities in accordance with the needs of the regional integration process. Nor is there an institutional structure for statistics in MERCOSUR, which means that there are no commonly applied norms. UN بيد أن هذا الاتفاق لا ينص على وضع سياسة إحصائية مشتركة تحدد السبيل إلى تطوير هذا النشاط مع مراعاة احتياجات عملية التكامل الإقليمي، ولا على هيكل مؤسسي مما يعني عدم وجود قواعد للتطبيق الموحد.
    In Cambodia, UNDP along with other United Nations agencies, provided support to develop an institutional structure for mainstreaming gender in government departments and ministries. UN ففي كمبوديا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى جانب وكالات الأمم المتحدة الأخرى، الدعم لإنشاء هيكل مؤسسي لتعميم مراعاة المسائل الجنسانية في الإدارات والوزارات الحكومية.
    21. Afghanistan is commencing a programme to establish an institutional structure and a technical approach to support neighbourhood-level groups in the process of recovery in urban centres. UN ٢١ - باشرت أفغانستان ببرنامج لوضع بنية مؤسسية ونهج تقني لعمل المجموعات على مستوى الحوار في عملية إستعادة الوضع الطبيعي في المراكز الحضرية.
    Zimbabwe has established an institutional structure for consumer protection, involving several ministries and departments. UN وأقامت زمبابوي هيكلا مؤسسيا لحماية المستهلك تشارك فيه عدة وزارات وإدارات.
    The establishment of the Human Rights Commission of Sierra Leone and other institutions in charge of human rights is contributing to equipping the State with an institutional structure to better cope with international human rights obligations. UN ويسهم إنشاء لجنة حقوق الإنسان في سيراليون وغيرها من المؤسسات المسؤولة عن حقوق الإنسان في تزويد الدولة بهيكل مؤسسي للتعامل بشكل أفضل مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    319. The Committee recommends that the State party put in place an institutional structure which recognizes the specificity of discrimination against women and which is exclusively responsible for the advancement of women and for monitoring the practical realization of the principle of substantive equality of women and men in the enjoyment of human rights. UN 319 - واللجنة توصي بأن تنشئ الدولة الطرف هيكلاً مؤسسياً يقر بخصوصية التمييز ضد المرأة تقصر مسؤوليته على النهوض بالمرأة ورصد الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة في التمتع بحقوق الإنسان.
    We already have a national strategy, an institutional structure and a budget with a line item for official development assistance. UN ونحن نملك بالفعل استراتيجية وطنية وهيكلا مؤسسيا وميزانية تتضمن بندا للمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    28. Ms. Ferrer Gómez said that Ecuador's national machinery for promoting gender equality should be strengthened, enabling it to develop an institutional structure capable of influencing legislation and policy-making. UN 28 - السيدة فيرير غوميز قالت إنه يجب تدعيم جهاز إكوادور الوطن المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين، بحيث يتمكن من إقامة كيان مؤسسي قادر على التأثير على التشريع ورسم السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد