ويكيبيديا

    "an integrated manner" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو متكامل
        
    • معالجة متكاملة
        
    • بشكل متكامل
        
    • وبطريقة متكاملة
        
    • بطريقة متكاملة
        
    • بصورة متكاملة
        
    • إطار متكامل
        
    • نظرة متكاملة
        
    • بأسلوب متكامل
        
    In order to end the vicious cycle of conflict and poverty, it is essential to tackle both in an integrated manner. UN وللقضاء على حلقة الصراع والفقر المغلقة، من الضروري التصدي لكليهما معا على نحو متكامل.
    The office and the United Nations country team should continue to operate in an integrated manner supported by coherent messages from Headquarters. UN وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر.
    The Strategy needs to be implemented in an integrated manner in all its four pillars. UN ويتعين تنفيذ الاستراتيجية على نحو متكامل بجميع ركائزها الأربع.
    UNCTAD's mandate to treat trade, investment, development and finance in an integrated manner gave it an unmatched opportunity to contribute towards creating ambitious and achievable targets. UN وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق.
    China has therefore taken steps to further develop marine resource management and environmental protection in an integrated manner. UN ولهذا فإن الصين اتخذت خطوات لمتابعة تنمية إدارة الموارد البحرية والحماية البيئية على نحو متكامل.
    In order to break that cycle, it is essential to tackle poverty and conflict together in an integrated manner. UN ولكي نكسر تلك الحلقة، من الضروري أن نعالج الفقر والصراع معا على نحو متكامل.
    The District Coordination Committees monitored law and order situations in the district in an integrated manner. UN وترصد لجان التنسيق على صعيد المقاطعات الأوضاع القانونية والنظامية في المقاطعة على نحو متكامل.
    At the outset, allow me to emphasize the appropriateness of dealing with the food and energy crises together in an integrated manner. UN وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل.
    Policies were needed that would address economic and social concerns in an integrated manner. UN وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات تعالج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية على نحو متكامل.
    In addition, the civil administration must operate in an integrated manner as part of the mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعمل الإدارة المدنية على نحو متكامل باعتبارها جزءا من البعثة.
    Consequently, it is desirable to consider the organization of work of all five bodies in an integrated manner. UN وتبعاً لذلك يستصوب النظر في تنظيم عمل الهيئات الخمس جميعها على نحو متكامل.
    4. The multifaceted and interrelated nature of international security requires that disarmament be dealt with in an integrated manner. UN ٤ - والطابع المتعدد اﻷوجه والمترابط الذي يتسم به اﻷمن الدولي يقتضي معالجة نزع السلاح على نحو متكامل.
    The revisions also reflect the review of its work programme by the Commission on Transnational Corporations at its twentieth session, broadening the focus of international investment and transnational corporations, and providing new orientations in an integrated manner. UN وتعكس التنقيحات أيضا استعراض اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية لبرنامج عملها في دورتها العشرين حيث وسعت نطاق تركيزها على الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية، ووفرت اتجاهات جديدة على نحو متكامل.
    One delegate noted that the three pillars of UNCTAD were unique and gave UNCTAD a competitive advantage over other United Nations entities in dealing with trade and development issues in an integrated manner. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن اعتماد الأونكتاد على أركان عمله الثلاثة نهج فريد من نوعه يمنحه ميزة تنافسية على كيانات الأمم المتحدة الأخرى تؤهله لتناول قضايا التجارة والتنمية على نحو متكامل.
    One delegate noted that the three pillars of UNCTAD were unique and gave UNCTAD a competitive advantage over other United Nations entities in dealing with trade and development issues in an integrated manner. UN وأشار أحد المندوبين إلى أن اعتماد الأونكتاد على أركان عمله الثلاثة نهج فريد من نوعه يمنحه ميزة تنافسية على كيانات الأمم المتحدة الأخرى تؤهله لتناول قضايا التجارة والتنمية على نحو متكامل.
    Acknowledging the necessity of reaching final agreements on all key border issues in an integrated manner and to provide for appropriate mechanisms for their implementation; UN وإذ يسلّمان بضرورة التوصل على نحو متكامل إلى اتفاقات نهائية بشأن جميع المسائل الحدودية الرئيسية وكفالة إقامة آليات مناسبة لتنفيذ تلك الاتفاقات؛
    In addition to various specific suggestions on the individual functions of the platform, there was a general recognition that the four functions of the platform should be delivered in an integrated manner through the work programme. UN وبالإضافة إلى المقترحات المتنوعة المقدمة المتعلقة بفرادى مهام المنبر، كان هناك إقرار عام بضرورة تنفيذ المهام الأربع للمنبر على نحو متكامل في جميع جوانب برنامج العمل.
    UNCTAD's mandate to treat trade, investment, development and finance in an integrated manner gave it an unmatched opportunity to contribute towards creating ambitious and achievable targets. UN وأُشير إلى أن ولاية الأونكتاد المتمثلة في معالجة قضايا التجارة والاستثمار والتنمية والتمويل معالجة متكاملة تتيح له فرصة لا نظير لها للإسهام في تحديد أهداف طموحة وقابلة للتحقيق.
    Components of the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit have worked in a parallel rather than in an integrated manner. UN فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل.
    Expanding equitable access to land, housing and basic services in aid of poverty reduction involves engaging with a range of sectors simultaneously in an integrated manner. UN كما أن توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية من أجل المساعدة على الحد من الفقر ينطوي على التعامل مع مجموعة واسعة من القطاعات بالتزامن وبطريقة متكاملة.
    At the Conference those problems could be addressed in an integrated manner. UN إن هذه المشاكل يمكن معالجتها بطريقة متكاملة في أثناء هذا المؤتمر.
    The multi-year expert meeting will deal with transport and trade facilitation issues in an integrated manner and will consider the following topics: UN سيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات قضايا تيسير النقل والتجارة بصورة متكاملة وسينظر في المواضيع التالية:
    92. The new Service would address the current vacuum of coordinated technical functions in the Fund, bringing together in an integrated manner legal, actuarial, operational and risk areas. UN 92 - وستتيح الدائرة الجديدة معالجة الفراغ الحالي على صعيد تنسيق الأنشطة التقنية للصندوق، حيث سيجمع معا في إطار متكامل المجالات القانونية والاكتوارية والتنفيذية ومعالجة المخاطر.
    Emphasizing that international peace and security must be seen in an integrated manner and that the efforts of the international community to build peace, justice, stability and security must encompass not only military matters, but also relevant political, economic, social, humanitarian, environmental and developmental aspects, UN وإذ تؤكد ضرورة النظر الى السلم واﻷمن الدوليين نظرة متكاملة وأنه ينبغي لجهود المجتمع الدولي الرامية الى بناء السلم والى تحقيق العدالة والاستقرار واﻷمن أن تشمل، الى جانب المسائل العسكرية، الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والانسانية والبيئية والانمائية ذات الصلة،
    They also reiterated the assertion that any analysis of the impact of policies should be considered in an integrated manner before reporting is done. UN كما كرروا التأكيد بأن أي تحليل لأثر السياسات ينبغي أن يُنظر إليه بأسلوب متكامل قبل القيام بالإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد