Switzerland supports the inclusion of language reflecting a political commitment to negotiate an international legally binding instrument on brokering. | UN | تؤيد سويسرا استخدام صياغة تعكس التزاما سياسيا بالتفاوض بشأن إيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن السمسرة. |
General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an international legally binding Instrument for the Application of the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals in International Trade | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية |
POL Total General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an international legally binding Instrument for the | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء |
Elaboration of an international legally binding instrument on transnational corporations and other business enterprises with respect to human rights | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
Elaboration of an international legally binding instrument on transnational corporations and other business enterprises with respect to human rights | UN | إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان |
His delegation believed that it was high time to initiate negotiations on an international legally binding instrument. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا. |
Noting that nuclear disarmament needed to be addressed within the international multilateral framework, he said that States parties must not settle for direct negotiations with nuclear-weapon States alone. It was crucial to conclude an international, legally binding convention to eliminate nuclear weapons within a specified time frame. | UN | وإذ أشار إلى أن نزع السلاح النووي بحاجة إلى معالجة في إطار دولي متعدد الأطراف، قال إنه يجب على الدول الأطراف ألا تقبل إجراء مفاوضات مباشرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بمفردها، ومن الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاقية دولية ملزمة قانونا بالتخلص من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
The process would help to ensure the operationalization of the right to development and should lead to the establishment of an international legally binding document. | UN | وسوف تساعد هذه العملية على كفالة إعمال الحق في التنمية، وينبغي أن تسفر عن وضع وثيقة قانونية دولية ملزمة. |
General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an international legally binding Instrument for the Application of the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals in International Trade | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية |
We sincerely expect that we will advance towards an international legally binding instrument that will enable States to trace illicit weapons. | UN | ونأمل مخلصين أن نتمكن من المضي قدما نحو إصدار صك دولي ملزم قانونا يمكِّن الدول من اقتفاء أثر الأسلحة غير المشروعة. |
The Working Group takes the position that, in order to ensure effective regulation of private military and security companies, there is a need for an international legally binding instrument. | UN | ويرى الفريق العامل أنه من أجل ضمان فعالية تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، يجب وضع صك دولي ملزم قانونا. |
The next important step will be to conclude, at an early date, an international legally binding instrument covering both negative and positive security assurances. | UN | وستكون الخطوة المهمة التالية إبرام صك دولي ملزم قانونا في وقت مبكر، يشمل الضمانات اﻷمنية السلبية واﻹيجابية. |
Bulgaria participated actively in the elaboration of an international, legally binding instrument based on fundamental principles for the regulation and management of safety and for the operation of nuclear installations. | UN | وقد شاركت بلغاريا بنشاط في وضع تفاصيل صك دولي ملزم قانونا يستند الى المبادئ اﻷساسية لتنظيم وإدارة السلامة وتشغيل المنشآت النووية. |
General Trust Fund in Support of the Preparation and Negotiation of an international legally binding Instrument for the Application of the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals in International Trade | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم أعمال التحضير والتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم قانونا في ما يتعلق بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة معينة في التجارة الدولية |
66. The Working Group reiterates its position that the most efficient way to regulate the activities of private military and security companies is through an international legally binding instrument. | UN | 66 - يكرر الفريق العامل تأكيد موقفه المتمثل في أن أفضل سبيل لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة هو من خلال وضع صك دولي ملزم قانونا. |
REPORT OF THE INTERGOVERNMENTAL NEGOTIATING COMMITTEE FOR an international legally binding INSTRUMENT FOR THE APPLICATION OF THE PRIOR INFORMED | UN | تقرير لجنـة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم |
Consideration should be given to the establishment of an international legally binding instrument on the right to development. | UN | وأضاف أنه ينبغي النظر في إنشاء صك دولي ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية. |
REPORT OF THE INTERGOVERNMENTAL NEGOTIATING COMMITTEE FOR an international legally binding INSTRUMENT FOR THE APPLICATION OF | UN | تقرير لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً |
Bulgaria intended to do likewise until an international legally binding instrument was in place. | UN | وقال إن بلغاريا تنوي القيام بنفس الشيء حتى يتم إعداد صك دولي ملزم قانوناً. |
In addition, it was necessary to give consideration to the establishment of an international legally binding instrument on the right to development. | UN | وبالإضافة إلى هذا، من الضروري النظر في إنشاء صك قانوني دولي ملزم قانونيا بشأن الحق في التنمية. |
Noting that nuclear disarmament needed to be addressed within the international multilateral framework, he said that States parties must not settle for direct negotiations with nuclear-weapon States alone. It was crucial to conclude an international, legally binding convention to eliminate nuclear weapons within a specified time frame. | UN | وإذ أشار إلى أن نزع السلاح النووي بحاجة إلى معالجة في إطار دولي متعدد الأطراف، قال إنه يجب على الدول الأطراف ألا تقبل إجراء مفاوضات مباشرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بمفردها، ومن الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاقية دولية ملزمة قانونا بالتخلص من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
The international community should move beyond the challenges outlined in the report with regard to the establishment of an international legally binding document. | UN | وينبغي أن يتجاوز المجتمع الدولي التحديات المشار إليها في التقرير فيما يتعلق بوضع وثيقة قانونية دولية ملزمة. |
In line with the need to control the undesirable proliferation of conventional arms, Albania favours an international, legally binding treaty on the trade in all conventional weapons. | UN | تمشياً مع الحاجة لمكافحة الانتشار غير المرغوب فيه للأسلحة التقليدية، تحبذ ألبانيا إبرام معاهدة دولية ملزمة قانوناً تتعلق بالاتجار بجميع الأسلحة التقليدية. |