The UN Act 2001 empowers the Minister to make regulations, violation of which is an offence under Section 5 of the Act. | UN | قانون الأمم المتحدة لعام 2001 يخول للوزير سلطة وضع قواعد تنظيمية يعتبر انتهاكها جريمة بموجب البند 5 من ذلك القانون. |
Adultery is also an offence under the Crimes Ordinance 1961. | UN | كما أن الزنى جريمة بموجب قانون الجرائم لعام 1961. |
It was an offence under New Zealand legislation to discard fish except under specific circumstances, and discarding quota species was an offence as a general rule. | UN | ويُعد التخلص من المصيد جريمة بموجب قوانين نيوزيلندا ما عدا في ظروف معينة، ويُعد التخلص من الأنواع المشمولة بالحصص جرما على وجه العموم. |
The Committee recommends that the State party make every possible effort to have racial discrimination defined as an offence under its law. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بألا تدخر جهداً لإدراج التمييز العنصري بوصفه جريمة في نظامها القانوني. |
34. According to paragraph 469, “breach of family obligations” was an offence under article 203 of the Criminal Code. | UN | ٤٣- ووفقاً للفقرة ٩٦٤، يعتبر " اﻹخلال بالالتزامات اﻷسرية " جريمة بمقتضى المادة ٣٠٢ من القانون الجنائي. |
an offence under the Taking of Hostages Act 1982. | UN | أي جريمة ترد في إطار قانون عام 1982 المتعلق بأخذ الرهائن. |
The production, distribution and possession of child pornography is an offence under the Sexual Offences Act. | UN | ويعتبر إنتاج وتوزيع وامتلاك المواد الإباحية التي تستغل الأطفال جريمة بموجب قانون الجرائم الجنسية. |
The Trial Chamber considered various sources, including international humanitarian law and human rights law, and adopted a definition of enslavement as an offence under customary international law. | UN | وقد نظرت الدائرة الابتدائية في مصادر مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، واعتمدت تعريفا اعتبرت فيه الاسترقاق جريمة بموجب القانون الدولي العرفي. |
She enquired whether the State party was considering decriminalizing abortion, which remained an offence under the revised Penal Code. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إنهاء تجريم الإجهاض، الذي ما زال جريمة بموجب مدونة العقوبات المنقحة. |
(2) The act that is the basis for the extradition request is not considered an offence under the laws of Turkmenistan; | UN | ' 2` إذا كان الفعل الذي يشكل أساس طلب التسليم لا يعد جريمة بموجب قوانين تركمانستان؛ |
Incitement to commit any of these offences is considered an offence under section 107 of the Penal Code. | UN | ويعتبر التحريض على ارتكاب أي من هذه الجرائم جريمة بموجب البند 107 من قانون العقوبات. |
It is an offence under the IFLA if the divorce is pronounced outside court. | UN | ويعتبر إيقاع الطلاق خارج المحكمة جريمة بموجب قانون الأسرة الإسلامي. |
The Trial Chamber considered various sources, including international humanitarian law and human rights law, and adopted a definition of enslavement as an offence under customary international law. | UN | وقد نظرت الدائرة الابتدائية في مصادر مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، واعتمدت تعريفا اعتبرت فيه الاسترقاق جريمة بموجب القانون الدولي العرفي. |
It is an offence under the Economic Offences Act (WED) to fail to report an unusual transaction. | UN | ويعـد الإخفاق في الإبلاغ عن معاملة غير عادية جريمة بموجب قانون الجنايات الاقتصادية. |
In such cases, deportation may depend on the commission of an offence under domestic law. | UN | ففي هذه الحالة قد يكون الإبعاد متوقفا على ارتكاب جريمة بموجب القانون المحلي. |
It provides that each State party should take appropriate measures to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under its criminal law. | UN | وتقضي الاتفاقية بأن تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكي يشكل الاختفاء القسري جريمة في قانونها الجنائي. |
It is already an offence under the Chicago Convention of the International Civil Aviation Organization to transport WMD on civil aircraft. | UN | ويعد نقل أسلحة الدمار الشامل على متن الطائرات المدنية بالفعل جريمة بمقتضى اتفاقية شيكاغو لمنظمة الطيران المدني الدولي. |
13. an offence under any of the following provisions of the Substances Act 1883 -- | UN | 13 - أي جريمة ترد في إطار الأحكام التالية لقانون عام 1883 المتعلق بالمواد المتفجرة__ |
A person who has been acquitted or convicted of an offence outside the State shall not be proceeded against for an offence under section 2 for the act which constituted the offence of which the person was acquitted or convicted. | UN | لا يجوز اتخاذ إجراءات قضائية في حق شخص حيال جريمة منصوص عليها في المادة 2 إذا كان الشخص قد برئ من تهمة ارتكاب الجريمة نفسها أو أدين بها خارج الدولة. |
However, the requested State Party may, when it deems appropriate, provide assistance, to the extent it decides at its discretion, irrespective of whether the conduct would constitute an offence under the domestic law of the requested State Party. | UN | بيد أنه يجوز للدولة متلقية الطلب، عندما ترى ذلك مناسبا، أن تقدم المساعدة، بالقدر الذي تقرره حسب تقديرها، بصرف النظر عما إذا كان السلوك يمثل جرما بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب. |
Participation in the constitution of illegal military formations is an offence under article 219-1 of the Criminal Code. | UN | وتمثل المشاركة في تكوين تنظيمات عسكرية غير قانونية جرما بموجب المادة 219-1 من القانون الجنائي. |
Thus in certain cases the use of a firearm in self-defence was an offence under the law. | UN | ومن ثم، ففي بعض الحالات يعتبر استخدام أي سلاح ناري دفاعاً عن النفس جرماً بموجب القانون. |
In that respect, please indicate what the legal consequences are for a child who has committed an offence under the law applicable to her/him as a direct result of the practices prohibited under the Optional Protocol; | UN | وفي هذا الصدد، تُرجى الإشارة إلى العواقب القانونية التي تترتب على ارتكاب طفل لجريمة بموجب القانون الواجب التطبيق، كنتيجة مباشرة للممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري؛ |
(b) If a court certifies to the Minister that the alien has been convicted by that court of an offence under this Act; | UN | )ب( إذا أكدت المحكمة للوزير أنها قد أدانت اﻷجنبي بجريمة بموجب هذا القانون؛ |
In exceptional cases, the Court has the power to order a person who is convicted of an offence under the Act, to attend counselling sessions, instead of sentencing him. | UN | وفي حالات استثنائية، تُخوَّل المحكمة سلطة إصدار أمر يلزم الشخص المدان بارتكاب مخالفة بموجب القانون بحضور جلسات إرشاد بدلاً من الحكم عليه بعقوبات. |
for the purposes of committing an offence under section 14, or planning, promoting or supporting the commission of a terrorist act, commits an offence and shall on conviction, be liable to imprisonment for a term not exceeding ten (10) years. | UN | لأغراض ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في البند 14 أو التخطيط لارتكاب عمل إرهابي أو تشجيعه أو دعمه، يكون قد ارتكب جريمة ويعاقَب في حال الإدانة بالسجن لمدة لا تتعدى عشر (10) سنوات. |
Section 32 of Act No. 155 further provides that those other than citizens convicted of an offence under section 5, 6, 8 or 9 shall be liable to be removed from Malaysia by order of the Director-General. | UN | وتنص المادة 32 من القانون رقم 155 على أن كل شخص غير مواطن أدين بارتكاب جريمة وفقا للمادة 5 أو 6 أو 8 أو 9، يتعرض للإبعاد من ماليزيا بأمر من المدير العام. |
It was also in favour of a provision requiring States to classify that type of recruitment as an offence under their criminal law. | UN | ويريد الوفد أيضا إدراج نص يطلب من الدول أن تصنﱢف هذا النوع من التجنيد على أنه جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي. |
The acts attributed to the author are an offence under section 80 (chapter I) of the Senegalese Penal Code. | UN | واﻷفعال المنسوبة إلى مقدم البلاغ تشكل جناية بموجب الباب ٠٨ )الفصل اﻷول( من قانون العقوبات السنغالي. |