ويكيبيديا

    "an official of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤول في
        
    • أحد مسؤولي
        
    • أحد موظفي
        
    • يضطلع مسؤول من
        
    • موظفا في
        
    • أحد المسؤولين في
        
    • موظف لدى
        
    • من المسؤولين في
        
    The fifth day, he was transferred to a police station, where an official of the British Consulate informed him that he was going back to London the following day. UN وفي اليوم الخامس، نقل إلى مركز للشرطة حيث أبلغه مسؤول في القنصلية البريطانية بأنه سيعود إلى لندن في اليوم التالي.
    A second suspect in the same case, an official of the intelligence services who had been transferred, has since been redeployed back to Muyinga. UN بينما أعيد متهم ثان في نفس القضية إلى عمله في ميونغا، وهو مسؤول في دوائر الاستخبارات كان قد جرى نقله.
    It also welcomes the participation of an official of the Government of Greenland in the Danish delegation. UN وترحب أيضاً بمشاركة أحد مسؤولي حكومة غرينلاند في الوفد الدانمركي.
    During the summer of 1988, an official of the Italian Foreign Ministry managed to locate the children in Bogotá. UN وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا.
    an official of the secretariat designated by the Executive Secretary shall serve as secretary to the Executive Board. UN يضطلع مسؤول من الأمانة يعينه الأمين التنفيذي بالعمل كأمين للمجلس التنفيذي.
    In that connection he referred to one specific case of car-jacking involving an official of the Mission of Germany. UN وأشار في هذا الشأن إلى قضية محددة واحدة لسرقة سيارة تمس موظفا في بعثة ألمانيا.
    an official of the Ministry of Defence had signed for the delivery of that equipment. UN وقد وقّع مسؤول في وزارة الدفاع إقرارا بتسلم تلك المعدات.
    13. Special mention should be made of the case of Hugo Rolando Duarte Cordón, an official of the Zacapa Municipal Employees’ Union. UN ١٣ - وجدير باﻹشارة بوجه خاص إلى قضية هوغو رونالدو دوارتي كوردون، وهو مسؤول في اتحاد عمال البلدية في زاكابا.
    It was reported that the journalist received the threats from an official of the municipality of Acapulco. UN وأفادت التقارير بأن الصحفي تلقى تهديدات بالقتل من مسؤول في بلدية أكابولكو.
    A decision is then made by an official of the Immigration and Naturalization Service (IND) on behalf of the State Secretary for Justice. UN ومن ثم يصدر مسؤول في دائرة الهجرة والجنسية قراراً بالنيابة عن وزير الدولة لشؤون العدل.
    According to the administering Power, the committee, chaired by an official of the Government of Anguilla, continued its work in 2013. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فقد واصلت اللجنة، برئاسة مسؤول في حكومة أنغيلا، عملها في عام 2013.
    It also welcomes the participation of an official of the Government of Greenland in the Danish delegation. UN وترحب أيضاً بمشاركة أحد مسؤولي حكومة غرينلاند في الوفد الدانمركي.
    The point was made, however, that the Court had emphasized, in that case, that it was addressing only the immunity of the State itself from the jurisdiction of the courts of other States and that the question whether and, if so, to what extent immunity might apply in criminal proceedings against an official of the State was not at issue in that case. UN غير أن نقطة أثيرت مفادها أن المحكمة أكدت، في تلك القضية، أنها لم تتناول سوى حصانة الدولة نفسها من الولاية القضائية لمحاكم الدول الأخرى، وأن مسألة ما إذا كان يجوز تطبيق الحصانة، وإن كان ذلك جائزاً، فإلى أي مدى يجوز هذا التطبيق على دعوى جنائية ضد أحد مسؤولي الدولة لم تكن محل بحث في هذه القضية.
    (e) Retaliating against an official of the Court on account of duties performed by that or another official; UN (هـ) الانتقام من أحد مسؤولي المحكمة بسبب الواجبات التي يقوم بها ذلك المسؤول أو مسؤول آخر؛
    an official of the Migration Board, however, reported this statement as if he had truly visited Iran. UN لكن أحد موظفي مجلس الهجرة أفاد أنه استنتج من هذا البيان أن صاحب الشكوى زار إيران حقاً.
    During the summer of 1988, an official of the Italian Foreign Ministry managed to locate the children in Bogotá. UN وأثناء صيف ٨٨٩١ استطاع أحد موظفي وزارة الخارجية الايطالية أن يحدد مكان اقامة الطفلتين في بوغوتا.
    an official of the secretariat designated by the Executive Secretary shall serve as secretary to the Joint Implementation Supervisory Committee. UN يضطلع مسؤول من الأمانة يعينه الأمين التنفيذي بالعمل كأمين للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك.
    an official of the secretariat designated by the Executive Secretary shall serve as secretary to the Executive Board. UN يضطلع مسؤول من الأمانة يعينه الأمين التنفيذي بالعمل كأمين للمجلس التنفيذي.
    2. If the person committing misconduct as described in sub-rule 1 is an official of the Court, or a defence counsel, or a legal representative of victims, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may also order the interdiction of that person from exercising his or her functions before the Court for a period not exceeding 30 days. UN 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في الفقرة 1 من القاعدة موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للضحايا ، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما.
    2. If the person committing misconduct as described in sub-rule 1 is an official of the Court, or a defence counsel, or a legal representative of victims, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may also order the interdiction of that person from exercising his or her functions before the Court for a period not exceeding 30 days. UN 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في القاعدة الفرعية 1 موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للمجني عليهم، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما.
    an official of the Ministry of Health and Medical Education stated that medication worth an estimated 150 million euros scheduled for purchase was being held in the European Union owing to the lack of a credible channel for payment. UN وصرح أحد المسؤولين في وزارة الصحة والتعليم الصحي أن أدوية تقرر شراؤها بقيمة تقدر بنحو 150 مليون يورو محجوزة من قبل الاتحاد الأوروبي بسبب الافتقار لقناة موثوقة يدفع المبلغ عن طريقها.
    " If the Court requests the testimony of an official of the United Nations or one of its programmes, funds or agencies, the Organization undertakes to cooperate with the Court and, if necessary, will waive that person's obligation of confidentiality. UN " إذا طلبت المحكمة شهادة موظف لدى المنظمة أو لدى أحد برامجها أو صناديقها أو وكالاتها، فإن المنظمة تلتزم بأن تتعاون مع المحكمة، وأن تعفي هذا الشخص، عند الاقتضاء، من واجب الالتزام بالسرية المتعين عليه.
    He also states that, when they realized that an official of the Pamplona public prosecutor's office, Cecilia Rojas García, lived in the house, the assailants' attitude changed and some of them apologized and said there had been a mistake. UN ويذكر أيضا، أنه عندما تبين لهم أن مسؤولة من المسؤولين في مكتب المدعي العام في بامبلونا، هي سيسيليا روخاس غارسيا، تقيم في المنزل، غيَّر المداهمون من سلوكهم، واعتذر بعض منهم قائلين إن خطأ قد وقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد