ويكيبيديا

    "an opportunity to enhance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرصة لتعزيز
        
    • فرصة لزيادة
        
    • فرصة لتحسين
        
    The live programme provides an opportunity to enhance the cooperation within the United Nations system to generate and disseminate more information. UN ويوفر برنامج البث الحي فرصة لتعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل إيجاد قدر أكبر من المعلومات ونشرها.
    We consider this exercise an opportunity to enhance human rights protections at home. UN ونحن نعتبر هذه الممارسة فرصة لتعزيز عمليات حماية حقوق الإنسان محلياً.
    It has also created an opportunity to enhance the coordination role of the Economic and Social Council as embodied in Articles 62, 63 and 64 of the Charter. UN كما أوجد فرصة لتعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تجسد في المواد 62 و63 و64 من الميثاق.
    The High-Level Meeting on Financing for Development provides an opportunity to enhance collaboration with our partners towards achieving that goal. UN ويتيح الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية فرصة لتعزيز التعاون مع شركائنا في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    UNCTAD XI would provide an opportunity to enhance coherence between national development strategies and global economic processes. UN وستكون الدورة الحادية عشرة للأونكتاد فرصة لزيادة الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والأنشطة الاقتصادية العالمية.
    According to the moderator, further engagement between the Council and the General Assembly could provide an opportunity to enhance the effectiveness of both bodies. UN إن زيادة التفاعل بين المجلس والجمعية العامة، وفقا لمدير المناقشة، قد توفر فرصة لتحسين فعالية الهيئتين.
    The initiative was welcomed by ministers as an opportunity to enhance regional cooperation at the ministerial level. UN ورحب الوزراء بهذه المبادرة بوصفها فرصة لتعزيز التعاون الإقليمي على المستوى الوزاري.
    Rather, they should be carefully analysed as an opportunity to enhance and complement the very work of the Committee. UN وبدلا من ذلك، ينبغي تحليل هذه القرارات بعناية باعتبارها فرصة لتعزيز وإكمال عمل اللجنة ذاته.
    Australia observed that the transitional process afforded an opportunity to enhance human rights protection. UN 103- ولاحظت أستراليا أن العملية الانتقالية تتيح فرصة لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    The ongoing review process of the open-ended intergovernmental Expert Group on the Standard Minimum Rules is an opportunity to enhance understanding of the scope and nature of the prohibition against torture and other ill-treatment, the contexts and consequences in which they occur and effective measures to prevent them. UN وتشكل عملية الاستعراض الجارية التي يتولاها فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية بشأن القواعد الدنيا النموذجية فرصة لتعزيز فهم نطاق وطبيعة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، والسياقات التي تحدث فيها هذه الممارسات، والآثار المترتبة عنها، والتدابير الفعالة اللازم اتخاذها لمنعها.
    In this regard, there was agreement that the 2020 Round of Censuses should offer an opportunity to enhance the geospatial capabilities of national statistical offices, including opportunities for efficiencies. UN واتفقوا في هذا الصدد على ضرورة أن تكون جولة تعدادات عام 2020 فرصة لتعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية، بما في ذلك ما يتعلق منها بتحقيق مكاسب في الكفاءة.
    44. The present meeting of Council provides an opportunity to enhance continental efforts on the different situations under consideration. UN 44 - يتيح اجتماع المجلس هذا فرصة لتعزيز الجهود المبذولة على صعيد القارة بشأن مختلف الأوضاع قيد البحث.
    We also consider EURO 2012 as an opportunity to enhance the potential of Ukrainian youth in meeting social challenges and raising their awareness, confidence and sense of responsibility. UN نحن نعتبر أيضا أن بطولة أوروبا لكرة القدم لعام 2012 فرصة لتعزيز إمكانات الشباب الأوكراني في مواجهة التحديات الاجتماعية وزيادة وعيه وثقته وشعوره بالمسؤولية.
    39. Nevertheless there is an opportunity to enhance the effectiveness of the arms embargo. UN 39 - غير أن هناك مع ذلك فرصة لتعزيز فعالية الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    Against this background, Japan is grateful for its recent election to a two-year term on the Security Council, and welcomes its membership as an opportunity to enhance its contributions to the work of the Organization. UN وإزاء هذه الخلفية، تشعر اليابان بالامتنان لانتخابها مؤخرا عضوا في مجلس اﻷمن لفترة سنتين، وترحب بعضويتها فيه باعتبارها فرصة لتعزيز مساهماتها في أعمال المنظمة.
    We also look forward to the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development as an opportunity to enhance coordination, synergy and coherence in efforts, including within the United Nations system, to address challenges to sustainable development. UN وإننا نتطلع أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012، بصفته فرصة لتعزيز التنسيق والتآزر والاتساق في الجهود، بما يشمل إطار منظومة المتحدة، لمجابهة التحديات أمام التنمية المستدامة.
    It provides an opportunity to enhance the capacity of States to ensure the universal enjoyment of human rights, providing technical assistance to States when necessary. Finally, it provides a way of sharing best practices. UN ويشكل فرصة لتعزيز قدرات الدول على ضمان التمتع بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، وتوفير المساعدة التقنية للدول عند الضرورة، وأخيراً، فإنه يعتبر وسيلة لتبادل أفضل الممارسات بين هذه الدول.
    The effective and successful measures taken by her Government in 1997 had turned the crisis into an opportunity to enhance productivity and streamline businesses. UN فالتدابير الفعّالة والناجعة التي اتخذتها حكومة بلادها عام 1997، حوَّلت الأزمة إلى فرصة لتعزيز الإنتاجية وترشيد منشآت الأعمال.
    Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. UN فتحسين تنسيق السياسات في القطاعات المتضررة من الأثر البيئي يوفر لصناع القرار فرصة لتعزيز الكفاءة والفعالية الاقتصادية للسياسات البيئية الحالية.
    The International Day of Democracy provides an opportunity to enhance awareness among citizens of the importance of democracy and of participation in establishing societies based on equity and equality. UN ويشكل اليوم الدولي للديمقراطية فرصة لزيادة الوعي بأهمية تقدير المواطنين للديمقراطية، والمشاركة في بناء المجتمعات القائمة على العدل والمساواة.
    The Chair hopes that these consultations will provide an opportunity to enhance the understanding of, and further refine proposals for, possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms, as well as options for the treatment of LULUCF. UN ويأمل الرئيس أن تتيح هذه المشاورات فرصة لزيادة فهم التحسينات التي يمكن إدخالها على مسألة الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع وزيادة بلورة المقترحات في هذا الصدد، فضلاً عن الخيارات للتعامل مع مسألة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    The conference would provide an opportunity to enhance exchanges of experience and information at the regional level and contribute greatly to UNISPACE III. UN وسيوفر المؤتمر فرصة لتحسين تبادل الخبرات والمعلومات على المستوى القطري، وإسهاما كبيرا في مؤتمر يونيسباس الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد