The process presented an opportunity to make recommendations for strengthening the capacity of the Bureau of Women's Affairs. | UN | وتمثل العملية فرصة لتقديم توصيات من شأنها أن تعزز قدرة مكتب شؤون المرأة. |
The judge concerned shall be given an opportunity to make final written representations regarding the sanction proposed; | UN | وينبغي أن تتاح للقاضي المعني فرصة لتقديم مذكرات خطية نهائية فيما يتعلق بالجزاءات المقترحة؛ |
This year in Mexico we still have an opportunity to make progress. | UN | وفي هذا العام في المكسيك، ما زالت لدينا فرصة لإحراز التقدم. |
Today, yet again, we have an opportunity to make progress in a process that began almost 20 years ago. | UN | أمامنا اليوم، مرة أخرى، فرصة لإحراز تقدم في عملية بدأت قبل 20 عاما تقريبا. |
The post-2015 development process afforded an opportunity to make indigenous peoples part of the solution and close that gap. | UN | وتتيح خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة لجعل الشعوب الأصلية جزءاً من الحل وسد هذه الفجوة. |
In this respect, my delegation was also concerned that Member States were not provided with an opportunity to make an informed selection from among a number of candidates. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدي عن قلقه أيضا لأن الدول الأعضاء لم تُعط فرصة لإجراء اختيار مستنير من بين عدد من المرشحين. |
In the risk-assessment process claimants have an opportunity to make written submissions on the risks they would face if removed from Canada. | UN | وفي إجراء تقييم اﻷخطار، تتاح للمدعين الفرصة لتقديم عرائض خطية يبينون فيها اﻷخطار التي سيواجهونها إذا ما أعيدوا من كندا. |
Further, many of these members have not been given an opportunity to make a representation in their defence, which goes against the basic principles of natural justice. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتح للعديد منهم فرصة تقديم حجج دفاعهم، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ الأساسية للعدالة الطبيعية. |
In addition, parties will have an opportunity to make specific comments and recommendations on whether and how the arrangements have contributed to each objective; | UN | علاوة على ذلك، تتاح للأطراف فرصة إبداء تعليقات وتوصيات محددة بشأن ما إذا كانت الترتيبات قد أسهمت في كل هدف ومدى ما أسهمت به؛ |
5. At the sessions, participants will have an opportunity to make brief presentations and comments based on the draft recommendations that they have before them. | UN | 5- ستتاح للمشاركين، أثناء الدورة، فرصة لتقديم عروض وتعليقات مقتضبة استناداً إلى مشاريع التوصيات المعروضة عليهم. |
Equally important is the need to develop processes across the project cycle, from design to evaluation, that provide an opportunity to make substantive inputs on capacity development. | UN | ومن المهم بالقدر ذاته، ضرورة إنشاء عمليات في دورة المشاريع بأسرها، من مرحلة التصميم إلى مرحلة التقييم، توفر فرصة لتقديم مساهمات فنية بشأن تنمية القدرات. |
That will provide us with an opportunity to make progress on key issues relating to marine biodiversity beyond national jurisdiction. | UN | ذلك سيوفر لنا فرصة لإحراز تقدم في مسائل رئيسية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري خارج حيز القضاء الوطني. |
The appointment of the new Prime Minister was also welcomed as an opportunity to make progress in the political and humanitarian fields. | UN | كما حظي تعيين رئيس الوزراء الجديد بالترحيب باعتباره فرصة لإحراز تقدم في المجالين السياسي والإنساني. |
:: The financial and economic crisis had provided an opportunity to make vulnerable women and men a priority. | UN | :: وتتيح الأزمة المالية والاقتصادية فرصة لجعل الفئات الضعيفة من النساء والرجال ضمن الأولويات. |
The delegation expressed hope that the midterm review of the strategic plan would serve as an opportunity to make an explicit decentralization and local governance approach a cross-cutting concern. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يكون استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية بمثابة فرصة لجعل نهج صريح في اللامركزية والإدارة المحلية مجال اهتمام يشمل عدة قطاعات. |
The current economic crisis provides an opportunity to make needed changes by encouraging green growth and clean technologies. | UN | وتتيح الأزمة الاقتصادية الحالية فرصة لإجراء التغييرات اللازمة، وذلك بتشجيع نهج النمو الأخضر والتكنولوجيات النظيفة. |
All UNFCCC Parties shall have an opportunity to make a presentation at the seminar. | UN | 2- ستتاح لجميع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الفرصة لتقديم عروض في الحلقة الدراسية. |
5. At the current session, participants will have an opportunity to make brief presentations and comments based on the draft recommendations that they will have before them. | UN | 5- في هذه الدورة، ستتاح للمشاركين فرصة تقديم عروض موجزة وتعليقات استناداً إلى مشاريع التوصيات التي ستُعرض عليهم. |
G. In the business outline for the OSS initiative envisaged in the ICT Charter, the ICT Network Working Group estimated that the United Nations system had an opportunity to make financial and performance gains on a significant scale. | UN | زاي - في مخطط العمل لمبادرة برمجيات المصدر المفتوح المتوخاة في ميثاق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، رأى الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن أمام منظومة الأمم المتحدة فرصة لتحقيق مكاسب هامة في المال والأداء. |
His detention was reviewed by a MNF-I Tribunal of three-judges, during which the author was present and had an opportunity to make a statement and call available witnesses. | UN | وقد أعادت النظر في إجراء احتجازه محكمة تابعة للقوة المتعددة الجنسيات في العراق مؤلفة من ثلاثة قضاة، وكان صاحب البلاغ حاضراً آنذاك وكانت الفرصة سانحةً له للإدلاء بأقواله واستدعاء من هو متاح من الشهود. |
Building on the progress achieved, the new MYFFs approved by the Executive Board offer an opportunity to make a quantum leap forward. | UN | وعلى أساس التقدم المحرز فإن إطارات التمويل المتعدد السنوات التي وافق عليها المجلس التنفيذي تتيح فرصة لإحداث قفزة كبيرة إلى الأمام. |
As the meeting started, each party was provided an opportunity to make an opening statement. | UN | وفي بداية الاجتماع، أتيحت لكل طرف فرصة لإلقاء بيان افتتاحي. |
Delegations had an opportunity to make statements. | UN | وكانت لدى الوفود فرصة للإدلاء ببياناتها. |
The recommendations of bodies such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination for considering the situation in States parties which were behind in submitting their periodic reports might not always reflect the real situation in those countries but they did at least give those bodies an opportunity to make criticisms and to encourage the preparation of reports. | UN | وصحيح أن توصيات الهيئات من قبيل لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن النظر في حالة الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها الدورية قد لا تظهر دائما الحالة الحقيقية في تلك البلدان ولكنها على اﻷقل تتيح لهذه الهيئات فرصة ﻹبداء انتقاداتها وللتشجيع على إعداد التقارير. |
Delegations must have an opportunity to make further observations if the root causes of the lack of confidence were to be addressed. | UN | ويجب أن تتوفر للوفود الفرصة ﻹبداء مزيد من الملاحظات إذا كان لﻷسباب الجذرية لفقدان الثقة أن تعالج. |
But when he saw an opportunity to make some money, he just... couldn't say no. | Open Subtitles | ولكن عندما رأى فرصة لكسب بعض المال انه فقط... لا يمكن أن يقول لا |