ويكيبيديا

    "an opportunity to provide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرصة لتقديم
        
    • فرصة تقديم
        
    • فرصة لتوفير
        
    • الفرصة لتقديم
        
    • فرصة لإبداء
        
    • فرصة لإعطاء
        
    • فرصة لتزويد
        
    • فرصة لتوضيح
        
    It was agreed that the Committee members would have an opportunity to provide final inputs into the inventory. UN وتم الاتفاق على أن تتاح لأعضاء اللجنة فرصة لتقديم إسهامات نهائية في القائمة الحصرية.
    Post selection, trainees will be given an opportunity to provide their own input on the substance of the training programme itself. UN فبعد عملية الاختيار، ستتاح للمتدربين فرصة لتقديم مساهماتهم الخاصة في مضمون البرنامج التدريبي نفسه.
    The reform of the Family Code will be an opportunity to provide effective responses on this matter. UN وسيتيح إصلاح قانون الأسرة فرصة لتقديم إجابات فعالة في هذا الصدد.
    The Committee had missed an opportunity to provide feedback to the Committee on Contributions regarding the application of Article 19 of the Charter. UN وقد فوتت اللجنة فرصة تقديم ملاحظاتها إلى لجنة الاشتراكات بشأن تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    He added that the three-month mandate given to UNSMIL offered an opportunity to provide immediate assistance and advice to the National Transitional Council. UN وأضاف أن الولاية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومدتها ثلاثة أشهر تتيح فرصة لتوفير المساعدة والمشورة المباشرة للمجلس الوطني الانتقالي.
    It is essential that they have an opportunity to provide clarifications on elements that to date the Council has often tended to analyse on the basis of information from sometimes limited and biased sources. UN ومن الأساسي أن تتاح لها الفرصة لتقديم توضيحات بشأن عناصر ما زال المجلس إلى يومنا يميل في الغالب إلى تحليلها اعتمادا على معلومات من مصادر تكون في بعض الأحيان محدودة ومتحيزة.
    Although the Global Environment Outlook follows a five-year cycle, the establishment of the United Nations Environment Assembly provides an opportunity to provide direction on the production process and cycle of the Global Environment Outlook reports to ensure more frequent and regular updating. UN ورغم أن توقعات البيئة العالمية تتّبع دورة من خمس سنوات، إلا أن إنشاء جمعية الأمم المتحدة للبيئة يتيح فرصة لتقديم التوجيه بشأن عملية وضع تقارير توقعات البيئة العالمية ودورتها لضمان استكمال هذه التقارير بصورة أكثر تواتراً وانتظاماً.
    The vacancies for the position had been advertised in the national media and civil society representatives had had an opportunity to provide input to the selection process. UN وقد أعلن عن الشواغر لهذه الوظيفة في وسائط الإعلام الوطنية وأتيحت بذلك لممثلي المجتمع المدني فرصة لتقديم مدخلات في عملية الاختيار.
    The CCA and UNDAF process is an opportunity to provide support to countries in building capacity towards the achievement of the right to development, and OHCHR is committed to being closely involved in this process. UN فعملية التقييم المشترك، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هي فرصة لتقديم الدعم إلى البلدان في بناء طاقتها في سبيل إعمال الحق في التنمية.
    The purpose of the first element was to emphasize the independent role of the experts vis-a-vis the secretariat, while the purpose of the second element was to ensure that each expert was given an opportunity to provide information based on his/her experience. UN وكـان الغرض من العنصر اﻷول هو التأكيد على الدور المستقل للخبراء تجاه اﻷمانة، في حين تمثل الغرض من العنصر الثاني في ضمان منح كل خبير فرصة لتقديم معلومات استناداً إلى خبرته.
    67. At the outset, the Commission recalled that the Pension Board had not been able to reach specific conclusions on the methodology at its 1992 session when it had had an opportunity to provide focused inputs to the Commission. UN ٦٧ - في البداية، أشارت اللجنة الى أن مجلس المعاشات التقاعدية لم يستطع الوصول الى استنتاجات محددة بشأن المنهجية في دورته لعام ١٩٩٢ وكانت لديه عندئذ فرصة لتقديم إسهامات مركزة الى اللجنة.
    As many of you are aware, the meeting was envisaged as an `outreach'session, with the role, function and programme of work of the ad hoc working group explained to the wider membership, who also had an opportunity to provide their views and inputs. UN وكان المتوخى لهذا الاجتماع، كما يعلم الكثيرون منكم، أن يكون اجتماعا " تعريفيا " يُوضح فيه لعموم الأعضاء دور الفريق العامل ووظيفته وبرنامج عمله، وتتاح لهم أيضا فرصة لتقديم آرائهم وإسهاماتهم.
    The Executive Director highlighted the importance of receiving feedback and guidance on issues, as in the case of the mission statement, and said that she saw inter-sessional meetings as an opportunity to provide information and to allow opportunities for comment by Board members on the secretariat's work as preparation for formal Board sessions. UN وأبرزت المديرة التنفيذية أهمية تلقـي التغذيـة المرتدة والتوجيه بشأن المسائل، كما في حالة بيان الرسالة، وقالت إنها تعتبر اجتماعات ما بين الدورات فرصة لتقديم المعلومات ولتعليق أعضاء المجلس على أعمال اﻷمانة كإعداد للدورات الرسمية للمجلس.
    The information will therefore be submitted to the relevant Governments to give them an opportunity to provide additional information if they so wish. UN ولذلك ستحال المعلومات إلى الحكومات ذات الصلة لإعطائها فرصة تقديم معلومات إضافية إذا ما رغبت في ذلك.
    He noted that an informal meeting with member States was held recently, during which delegations had an opportunity to provide suggestions on themes to be covered in the report. UN وأشار إلى أن اجتماعاً غير رسمي عُقد مؤخراً مع الدول الأعضاء أتيحت خلاله للوفود فرصة تقديم اقتراحات عن المواضيع التي سيتناولها التقرير.
    As a result, the Office has not had an opportunity to provide input on its role in the proposed new administrative justice system vis-à-vis other offices, such as the Office of Internal Oversight Services and the Office of the Ombudsman. UN ونتيجة لذلك، لم تُتح للمكتب فرصة تقديم مدخلات بشأن دوره في نظام العدالة الإدارية الجديد المقترح مقارنة بمكاتب أخرى كمكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب أمين المظالم.
    Some consider that the major reduction in the number of children being born in the regions of South-Eastern Europe offers an opportunity to provide better prospects for young people in the coming years. UN ويعتبر البعض أن الانخفاض الكبير في عدد الأطفال الذين يولدون في مناطق جنوب شرقي أوروبا يتيح فرصة لتوفير آفاق أفضل للشباب في الأعوام المقبلة.
    In the study, it was argued that it is important that the prosperous times, generated by exports of such commodities as gold and copper, are used as an opportunity to provide the kind of economic and social investments, rather than consumption, whose benefits can stretch well into the future UN وجاء في الدراسة أنه من الضروري استغلال أوقات الازدهار، الناجمة عن صادرات سلع أساسية مثل الذهب والنحاس، بوصفها فرصة لتوفير نوع الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية، عوضا عن الاستهلاك، التي يمكن إدامة أمد مكاسبها لوقت بعيد في المستقبل
    He also noted that the London Conference to be hosted by the Government of the United Kingdom was intended to assess suitable mechanisms to help the Palestinians lay the groundwork for an independent State, and to offer an opportunity to provide the urgently needed funds for short-term assistance to ensure the financial stability of the Palestinian Authority. UN كما أوضح أن القصد من مؤتمر لندن الذي سوف تستضيفه حكومة المملكة المتحدة هو تقييم الآليات المناسبة لمساعدة الفلسطينيين على إرساء الأساس لإقامة دولة مستقلة، وإتاحة فرصة لتوفير الأموال المطلوبة بشدة من أجل تقديم مساعدات قصيرة الأجل لضمان الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية.
    It was indicated that all stakeholders would be given an opportunity to provide formal inputs into the process on the basis of the draft as it stood once the first reading had been completed, which would be posted on the webpage. UN وقد أُشير إلى أن جميع الجهات صاحبة المصلحة ستُمنح الفرصة لتقديم مساهماتها الرسمية في هذه العملية على أساس المشروع بالصيغة التي سيكون عليها بعد اكتمال القراءة الأولى، والتي ستنشر على الموقع الشبكي.
    The tenth anniversary was thus an opportunity to provide new impetus to the follow-up of the International Year of the Family. UN لذلك كانت الذكرى السنوية العاشرة فرصة لإعطاء زخم جديد لمتابعة السنة الدولية للأسرة.
    She highlighted the fact that the Congress presented the international community with an opportunity to provide the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice with strategic orientation in terms of tools for prevention, prosecution and punishment. UN وأبرزت أن المؤتمر يتيح للمجتمع الدولي فرصة لتزويد لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بتوجيه استراتيجي فيما يخصّ أدوات منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    In this context her annual reports to the SubCommission will provide an opportunity to provide updates. UN وفي هذا السياق، فإن تقاريرها السنوية إلى اللجنة الفرعية ستكون فرصة لتوضيح الموقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد