That discussion also provided the Human Development Report Office with an opportunity to share a preliminary summary of chapters. | UN | وأتاحت تلك المناقشة أيضا لمكتب تقرير التنمية البشرية فرصة لتبادل موجز أولي لفصول التقرير. |
It represents an opportunity to share our views on the Peacebuilding Commission as well as the Peacebuilding Fund, two years after both became operational. | UN | وهي فرصة لتبادل آرائنا بشأن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بعد سنتين من عملهما. |
This publication provided an opportunity to share lessons learned and good practices from different regions of the world. | UN | وقد أتاح هذا المنشور فرصة لتقاسم العِبر المستخلصة والممارسات الجيدة من مختلف مناطق العالم. |
The meeting also provided an opportunity to share best practices and knowledge among libraries in the United Nations system. | UN | ووفر الاجتماع أيضا فرصة لتقاسم أفضل الممارسات والمعارف بين المكتبات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Over 400 young people from 100 countries attended the meeting, which served to provide an opportunity to share experiences and create a global network of young road safety advocates. | UN | وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل الخبرات وتكوين شبكة عالمية من الشباب الداعين إلى السلامة على الطرق. |
In those bilaterals, delegations will have an opportunity to share with the Chair their reactions to how the session has been planned. | UN | وستُتاح للوفود، في هذا المشاورات الثنائية، فرصة تبادل ردود فعلها مع الرئيس بشأن الكيفية التي تم بها تخطيط الدورة. |
The Office will contribute to expert conferences on the prevention of genocide, the responsibility to protect and related themes, as they provide an opportunity to share the Office's unique experience and expertise, enhance information exchange and networking with key actors, and ensure that the Office can benefit from the expertise of third parties, including Government representatives and independent experts. | UN | وسيساهم المكتب في مؤتمرات الخبراء المعنية بمنع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية والمواضيع المتصلة بها، إذ إنها تتيح الفرصة للاستفادة من خبرة المكتب وتجربته الفريدتين، وتعزيز تبادل المعلومات والتواصل مع الأطراف الفاعلة الرئيسية وكفالة استفادة المكتب من خبرات الأطراف الثالثة، بما في ذلك ممثلو الحكومات والخبراء المستقلون. |
The Conference provided us with an opportunity to share each other's experience of nascent democracy. | UN | وقد أتاح لنا ذلك المؤتمر فرصة لتبادل خبراتنا بالديمقراطية الوليدة. |
The seminar was an opportunity to share lessons learned from the IPPAS missions and to encourage all States that had not yet done so to host such missions. | UN | وشكّل هذا الحدث فرصة لتبادل التعليقات على هذه البعثات ولتشجيع جميع الدول التي لم تستقبلها بعد إلى القيام بذلك. |
The seminar was an opportunity to share lessons learned from the IPPAS missions and to encourage all States that had not yet done so to host such missions. | UN | وشكّل هذا الحدث فرصة لتبادل الاستعراض اللاحق بشأن هذه البعثات ولتشجيع جميع الدول التي لم تستقبلها بعد إلى القيام بذلك. |
It will also provide an opportunity to share the experiences and lessons learned with regard to the implementation of the Busan commitments at the country level in a way to complement the discussions at the workshop. | UN | وسيوفر البرنامج فرصة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتنفيذ التزامات بوسان على المستوى القطري بطريقة تستكمل المناقشات في حلقة العمل. |
The meeting provided an opportunity to share information, experiences and practices amongst a wide range of interested parties from the public and private sectors. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل المعلومات والخبرات والممارسات بين مجموعة واسعة من الأطراف المهتمة بالأمر من القطاعين العام والخاص. |
These forums also provided an opportunity to share experiences and chart further cooperative measures, including those related to tackling the issues of open government, transparency, democratic governance and support for emerging democracies. | UN | وأتاحت هذه المنتديات أيضا فرصة لتبادل الخبرات واتخاذ مزيد من التدابير التعاونية، بما فيها التدابير المتصلة بمعالجة قضايا الحكم المفتوح والشفافية والحكم الديمقراطي وتقديم الدعم للديمقراطيات الناشئة. |
The Conference should provide an opportunity to share good practices and lessons learned within existing mandates and agreements. | UN | وارتئي أنه يجب أن يوفر المؤتمر فرصة لتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في سياق الولايات والاتفاقات القائمة. |
It provided an opportunity to share information and to exchange views in an open and frank dialogue. | UN | وقد وفر هذا الاجتماع فرصة لتقاسم المعلومات وتبادل الآراء في حوار مفتوح صريح. |
The Programme has provided an opportunity to share information and experience at the national and regional levels; | UN | وفر البرنامج فرصة لتقاسم المعلومات والخبرات على المستويين الوطني والإقليمي؛ |
Speakers will have an opportunity to share their own stories, practical experiences and lessons on how to move from vision to implementation of the Guiding Principles and towards organizational transformation. | UN | وستُتاح للمتحدثين فرصة لتقاسم تجاربهم وخبراتهم العملية والدروس المستخلصة بشأن كيفية الانتقال من الرؤية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية والتقدم من ثم صوب تحقيق التحول التنظيمي. |
The purpose of the event is to strengthen the capacity of parliamentarians to effectively monitor the implementation of the Istanbul Programme of Action, provide an opportunity to share experiences and good practices and foster cooperation among parliamentarians from the least developed countries. | UN | والغرض من هذا الحدث هو تعزيز قدرات البرلمانيين على الرصد الفعال لتنفيذ برنامج عمل إسطنبول، وإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة وتعزيز التعاون فيما بين البرلمانيين من أقل البلدان نموا. |
The World Conference on Indigenous Peoples would be an opportunity to share perspectives and best practices on the realization of the rights of indigenous people. | UN | ورأى أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة لتبادل الرؤى وأفضل الممارسات المتعلقة بإعمال حقوق الشعوب الأصلية. |
The Chair sees the session in Poznan as the end of a phase in which Parties had an opportunity to share their proposals and concerns on the different elements of the work programme of the AWG-KP. | UN | 5- ويرى الرئيس في دورة بوزنان نهاية المرحلة التي أتيحت فيها للأطراف فرصة تبادل مقترحاتها وشواغلها بشأن العناصر المختلفة لبرنامج عمل الفريق العامل. |
The Office will contribute to expert conferences on the prevention of genocide, the responsibility to protect and related themes, as they provide an opportunity to share the Office's unique experience and expertise, enhance information exchange and networking with key actors, and ensure that the Office can benefit from the expertise of third parties, including Government representatives and independent experts. | UN | وسيساهم المكتب في مؤتمرات الخبراء المعنية بمنع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية والمواضيع المتصلة بها، إذ إنها تتيح الفرصة للاستفادة من خبرة المكتب وتجربته الفريدتين، وتعزيز تبادل المعلومات والتواصل مع الأطراف الفاعلة الرئيسية وكفالة استفادة المكتب من خبرات الأطراف الثالثة، بما في ذلك ممثلو الحكومات والخبراء المستقلون. |
Provide all stakeholders, especially developing countries and countries with economies in transition, an opportunity to share and acquire information through open discussion and debate; | UN | 3-1 تزويد أصحاب المصلحة، وخصوصاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بفرصة لتبادل المعلومات واقتنائها من خلال مناقشات ومحادثات مفتوحة؛ |
This event, held in June 2010, provided Parties with an opportunity to share ideas and experiences on the development and alignment of their NAPs. | UN | ونُظمت حلقة العمل هذه في حزيران/يونيه 2010، وأتاحت للأطراف فرصة تقاسم الأفكار والتجارب بشأن وضع برامج عملها الوطنية ومواءمتها. |