ويكيبيديا

    "an optimal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمثل
        
    • الأمثل
        
    • مثلى
        
    • مثالي
        
    • المثلى
        
    • مُثلى
        
    • يتسم بالمثالية
        
    • زمنية مثالية
        
    It is necessary to conduct a large-scale modernization of the water, heat, electricity and gas supplies and ensure the creation of an optimal model of housing. UN ومن الضروري إجراء تحديث على نطاق واسع لإمدادات المياه والكهرباء والتدفئة والغاز، وضمان خلق نموذج أمثل للإسكان.
    The main challenge is designing an incentive that motivates a cost-reducing attitude and an optimal level of effort during the whole period of the concession. UN ويكمن التحدي الرئيسي في إيجاد حافز يشجع على اتجاه نحو تقليص التكاليف وبذل مستوى أمثل من الجهود طوال فترة الامتياز.
    I also encourage speakers to speak at a reasonable speed to allow the interpreters to interpret their statements in an optimal way. UN كما أحث المتكلمين على التكلم بسرعة معقولة للسماح للمترجمين الشفويين بترجمة بياناتهم على النحو الأمثل.
    It was indicated that the proper identification of needs served to tailor such activities in an optimal way. UN وذُكر أن تحديد تلك الاحتياجات على نحو صحيح يساعد على إعداد تلك الأنشطة وفقا لتلك الاحتياجات على الوجه الأمثل.
    The VIC complex provides an optimal, modern and resource-efficient working environment, and state of the art installations and equipment. UN مجمّع مركز فيينا الدولي يوفّر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات.
    Striking an optimal balance among the three areas remains a central challenge of sustainable development. UN وما زال تحقيق توازن مثالي فيما بين المجالات الثلاثة يشكل تحديا جوهريا للتنمية المستدامة.
    It is crucial for them to seek an optimal combination of all water uses. UN فمن الأهمية البالغة لهم البحث عن الصيغة المثلى للجمع بين كافة استخدامات المياه.
    However, the Agency would be in an optimal position to help to provide assurances of supply to customer States. UN لكن الوكالة ستكون في موقع أمثل يمكنها من المساعدة على تقديم ضمانات الإمداد للزبائن من الدول.
    Efforts will continue to equip the Unit with an optimal mix of skilled and well-qualified staff. UN وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تزويد الوحدة بمزيج أمثل من الموظفين المهرة المؤهلين تماما.
    The rolling 20-year numbers give a very good picture of the performance of the Fund over the longer term, which meets the objective of obtaining an optimal investment return that avoids undue risk. UN وتعطى الأرقام المتأرجحة لفترة الــ 20 سنة صورة جيدة للغاية لأداء الصندوق على الأجل الأطول، مما يحقق هدف الحصول على عائد استثماري أمثل يؤدي إلى تلافي مخاطر لا لزوم لها.
    It also shows an optimal selection of the outermost fixed 1-per-cent points. UN كما تبين اختيارا أمثل لأبعد النقاط الخارجية الثابتة بنسبة 1 في المائة.
    This calls for development strategies that would ensure an optimal balance between efficiency and equity. UN وهذا يتطلب استراتيجيات إنمائية تكفل تحقيق توازن أمثل بين الكفاءة والإنصاف.
    A holistic discussion of the resources required will be central to establishing and maintaining an optimal mix between these two priorities. UN وسيكون النقاش الشامل بشأن الموارد اللازمة محوريا لتحديد المزيج الأمثل بين هاتين الأولويتين.
    This project aims at creating an optimal Dutch contribution to the achievement of the Millennium Development Goals, from the perspective that this is the responsibility of all stakeholders in the public and private sector. UN ويرمي هذا المشروع إلى تيسير مساهمة هولندا على الوجه الأمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من منطلق أن هذه المسؤولية تقع على عاتق جميع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    International cooperation was generally seen as an optimal approach to bridging the digital divide. UN وبصفة عامة ينظر إلى التعاون الدولي باعتباره النهج الأمثل لعبور الفجوة الرقمية.
    It was, however, evident that the United Nations itself should improve its internal oversight, prevention and disciplinary mechanisms if an optimal solution was to be reached. UN بيد أن من الواضح أنه ينبغي للأمم المتحدة نفسها أن تحسن رقابتها الداخلية، والآليات الوقائية والتأديبية، إذا كان ليتم التوصل إلى الحل الأمثل.
    The VIC complex provides an optimal, modern and resource-efficient working environment, and state of the art installations and equipment. UN مجمّع مركز فيينا الدولي يوفر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات.
    It was recommended that preparations for the next congress should be undertaken at least a year earlier than current practice to ensure an optimal outcome. UN وأوصي بالاضطلاع بأعمال التحضير للمؤتمر المقبل قبل عام على الأقل مما هو معمول به في الوقت الراهن لضمان تحقيق نتائج مثلى.
    The final output of this inversion is a physical model of the sedimentary wedge that fits all the observations in an optimal way. UN وتتمثل النتيجة النهائية لهذا التحويل في نموذج فيزيائي لﻷسفين الرسوبي يتناسب بطريقة مثلى مع جميع الملاحظات.
    Russia is prepared to continue the painstaking work to bring us closer to the selection of an optimal model for the future composition of the Security Council. UN إن روسيا مستعدة لمواصلة العمل الدؤوب لتقريبنا من اختيار نموذج مثالي لتشكيل مجلس الأمن في المستقبل.
    The United Nations was an optimal platform for building multilateral partnerships ensuring flexible coordination among partners, as well as balanced interests. UN كما أن الأمم المتحدة هي منبر مثالي لبناء شراكات متعددة الأطراف تكفل التنسيق المرن بين الشركاء، فضلا عن توازن المصالح.
    The goal is to establish an artists' studio that offers an optimal environment to both women and men. UN ويتمثل الهدف في إنشاء استديو للفنانين يوفر البيئة المثلى للنساء والرجال على السواء.
    I would also encourage speakers to speak at a reasonable speed which will allow the interpreters to interpret the statements in an optimal way. UN وأود أيضا تشجيع المتكلمين على التكلم بالسرعة المعقولة بما يسمح للمترجمين الشفويين ترجمة البيانات بطريقة مُثلى.
    But in most cases advice has inevitably had to be linked and followed up with advice regarding all the other basic issues that impact on the creation of an optimal investment climate. UN ولكن المشورة الموفرة في هذا الصدد كان لا بد لها، في معظم الحالات، من أن تكون مرتبطة ومتبوعة بمشورة تتعلق بكافة القضايا السياسية اﻷخرى التي تؤثر على إمكانية خلق مناخ استثماري يتسم بالمثالية.
    It was also an optimal time period to enable the United Nations to take stock of all the important developments in the field as they occurred. UN وهي أيضا فترة زمنية مثالية تمكن الأمم المتحدة من استقراء جميع التطورات الهامة في الميدان وقت حدوثها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد