ويكيبيديا

    "an oral hearing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جلسة استماع شفوية
        
    • عقد جلسة استماع
        
    • جلسة شفوية
        
    • جلسة سماع
        
    • منحه حق الإدلاء الشفوي
        
    • بالإدلاء بالإفادات الشفوية
        
    • بعقد جلسة استماع
        
    • تكون هناك جلسة
        
    • حضور جلسة الاستماع
        
    • يمنحه حق الإدلاء بشهادة شفوية
        
    • بحق الإدلاء الشفوي
        
    • فرصة الاستماع
        
    • تعقد جلسة استماع
        
    The legality and appropriateness of detention are reviewed within 96 hours by a legal authority after an oral hearing. UN وتقوم هيئة قانونية بمراجعة شرعية وسلامة إجراء الاحتجاز في غضون 96 ساعة بعد عقد جلسة استماع شفوية.
    Paragraph 1 also refers to an oral hearing of the parties. UN وتشير الفقرة 1 أيضا إلى عقد جلسة استماع شفوية للأطراف.
    Within five days of the request, a response is filed, and an oral hearing is conducted. UN ففي غضون خمسة أيام من تقديم الطلب، يقدَّم رد وتُعقَد جلسة شفوية.
    On the complainant's personal risk of being subjected to torture in Algeria, the State party submits that the Migration Board made its decision after having held two interviews with him and that the Migration Court held an oral hearing before delivering its decision. UN وفيما يتعلق بالخطر الشخصي لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الجزائر، تدفع الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد أن أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وأن مجلس الهجرة عقد جلسة سماع قبل إصدار قراره.
    On 31 October 2000, he supplemented his appeal, asking the Court to hold an oral hearing. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000، تقدم صاحب البلاغ بطلبات جديدة وطلب إلى المحكمة منحه حق الإدلاء الشفوي.
    In the present case, an oral hearing was granted as the Court found it necessary to determine the reliability and weight to be accorded to oral testimony. UN ففي هذه القضية، سُمِح بالإدلاء بالإفادات الشفوية لأن المحكمة رأت أنه من الضروري تحديد مدى موثوقية الإفادات الشفوية وقيمتها.
    Only if " leave " is granted can the applicant proceed to the second stage, an oral hearing before the Federal Court. UN وما لم يمنح " الإذن " لا يمكن لمقدم الطلب مباشرة المرحلة الثانية، وهي جلسة استماع شفوية أمام المحكمة الاتحادية.
    Otherwise, the case was referred to the Disciplinary Panel, where an oral hearing took place. UN وبخلاف ذلك تحال الدعوى إلى الفريق التأديبي حيث تُعقد جلسة استماع شفوية.
    He was ordered removed following an oral hearing with full procedural safeguards. UN ولقد صدر أمر بطرده بعد جلسة استماع شفوية روعيت فيها كافة الضمانات الإجرائية.
    In the present case, the Migration Board has conducted a number of interviews with the complainants and there also was an oral hearing before the Migration Court. UN وقد أجرى مجلس الهجرة، في هذه القضية، عدداً من المقابلات مع أصحاب الشكوى وعُقدت أيضاً جلسة استماع شفوية في محكمة شؤون الهجرة.
    On 26 February 2008, the Migration Court rejected the complainant's request for an oral hearing. UN وفي 26 شباط/فبراير 2008، رفضت محكمة الهجرة التماس صاحبة الشكوى جلسة استماع شفوية.
    Counsel supplemented the appeal with a petition on 11 November 2008, requesting an oral hearing. UN وشفع المحامي الطعن بالتماس في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طلب فيه عقد جلسة استماع.
    Counsel supplemented the appeal with a petition on 11 November 2008, requesting an oral hearing. UN وشفع المحامي الطعن بالتماس في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طلب فيه عقد جلسة استماع.
    " In view of the above and having regard to the terms of Finland's reservation, Finland was under no Convention obligation to ensure in respect of the Court of Appeal that an oral hearing was held on count 9. UN ' ' ونظرا لما سبق، واعتبارا لمقتضيات التحفظ الفنلندي، فإنه لا يقع على عاتق فنلندا أي التزام تعاهدي بأن تضمن، فيما يتعلق بمحكمة الاستئناف، إجراء جلسة شفوية فيما يتعلق بالنقطة 9.
    As the reservation relates only to the issue of the right to an oral hearing before certain courts, Finland remains bound by its obligation to ensure a fair trial. UN ولما كان التحفظ لا يتعلق إلا بمسألة الحق في جلسة شفوية أمام بعض المحاكم، فإن فنلندا تظل مرتبطة بالالتزام الذي يوجب عليها ضمان المحاكمة العادلة.
    On the complainant's personal risk of being subjected to torture in Algeria, the State party submits that the Migration Board made its decision after having held two interviews with him and that the Migration Court held an oral hearing before delivering its decision. UN وفيما يتعلق بالخطر الشخصي لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الجزائر، تدفع الدولة الطرف بأن مجلس الهجرة اتخذ قراره بعد أن أجرى مقابلتين مع صاحب الشكوى وأن مجلس الهجرة عقد جلسة سماع قبل إصدار قراره.
    On 26 August 1999, the author requested an oral hearing and again challenged the chairman, P.S., who was subsequently replaced by another chairman. UN وفي 26 آب/أغسطس 1999، طلب صاحب البلاغ منحه حق الإدلاء الشفوي وطعن مجدداً في الرئيس، ب.
    In the present case, an oral hearing was granted as the Court found it necessary to determine the reliability and weight to be accorded to oral testimony. UN ففي هذه القضية، سُمح بالإدلاء بالإفادات الشفوية لأن المحكمة رأت أنه من الضروري تحديد مدى موثوقية الإفادات الشفوية وأهميتها.
    In cases concerning detention that are handled by the Government, the Government Minister responsible for cases under this Act or the official designated by the Minister may order an oral hearing and instruct a migration court to hold the hearing. UN في حالات الاحتجاز التي تتولاها الحكومة، يجوز للوزير الحكومي المسؤول عن الحالات التي تندرج في نطاق هذا القانون، أو للموظف الذي يعيّنه الوزير، إصدار أمر بعقد جلسة استماع وإعطاء تعليمات لمحكمة الهجرة بعقد تلك الجلسة.
    163. In case No. 1347/2005 (Dudko v. Australia) the Committee recalled its jurisprudence that the disposition of an appeal does not necessarily require an oral hearing. UN 163- وفي القضية 1347/2٠٠5 (دودكو ضد أستراليا)، لاحظت اللجنة، استناداً إلى سوابقها القضائية، أن حسم الاستئناف لا يتطلب بالضرورة أن تكون هناك جلسة.
    The Committee accepted the State party's request for an oral hearing, and, accordingly decided to invite State party representatives together with the complainants' counsel to an oral hearing on the merits of the communication, to take place at the Committee's forty-eighth session, in May 2012. UN ووافقت اللجنة على الطلب المقدم من الدولة الطرف بعقد جلسة استماع وقررت أن تدعو ممثلي الدولة الطرف ومحامية أصحاب الشكوى إلى حضور جلسة الاستماع التي ستعقدها في دورتها الثامنة والأربعين، في أيار/مايو 2012، بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    At the same time, it found that the issue of an oral hearing did not arise, as the matter fell outside the scope of article 6 of the European Convention on Human Rights. UN وخلصـت إلى أن مسألة التمتع بحق الإدلاء الشفوي غير مطروحة معتبرةً أن القضية تقـع خارج نطاق المـادة 6 مـن الاتفاقية الأوروبيـة لحقوق الإنسان.
    The three accused argued inter alia that the Trial Chamber had erred in: not granting them an oral hearing; failing to inform the parties of its decision; and not placing the burden of proof on the prosecution to demonstrate that the accused were not entitled to provisional release. UN وساق المتهمون الثلاثة حججا من بينها أن الدائرة الابتدائية أخطأت في التالي: لم تمنحهم فرصة الاستماع لهم؛ لم تخطر الأطراف بقرارها؛ لم تضع عبء الإثبات على الادعاء ليبين أن المتهم لا يحق له الحصول على إفراج مؤقت.
    Each re-examination of a detention order shall be preceded by an oral hearing. UN تعقد جلسة استماع قبل كل إعادة نظر في أمر الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد