ويكيبيديا

    "an organ of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهازا تابعا
        
    • جهاز من أجهزة
        
    • هيئة من هيئات
        
    • هيئة تابعة
        
    • جهاز تابع
        
    • أحد أجهزة
        
    • يشكل جهازا من أجهزة
        
    • جهاز في
        
    • أحد هيئات
        
    • الجهاز المختص في
        
    • إحدى هيئات
        
    • تابعة للمؤسسة
        
    • جهازا من أجهزتها
        
    • جهازاً تابعاً
        
    Algeria held the view that the tribunal should be an organ of the United Nations, not only in order to give it the moral authority of the world body, but also to demonstrate the indivisibility of international law and order. UN وترى الجزائر أنه يجب أن تكون المحكمة جهازا تابعا لﻷمم المتحدة لكي تحظي ليس فقط بالسلطة اﻷدبية المنبثقة من منظمة عالمية ولكن أيضا لتحقيق وحدانية النظام العام الدولي.
    The court would not be an organ of the United Nations and, in the context of article 2 of the draft statute, the central question would be how to forge close ties between the court and the United Nations. UN ولن تكون المحكمة جهازا تابعا لﻷمم المتحدة وسيكون السؤال الرئيسي، في سياق المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي، هو كيفية اقامة روابط وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    It is sufficient that the conduct is that of an organ of the State acting in that capacity. UN يكفي أن يكون التصرف هو تصرف جهاز من أجهزة الدولة عاملا بتلك الصفة.
    195. As an organ of the General Assembly, UNCTAD should enhance its contribution to the work of its parent body. UN 195- وعلى الأونكتاد، بوصفه هيئة من هيئات الجمعية العامة، أن يعزز مساهمته في أعمال الهيئة التي يتبع لها.
    Administrative orders on dissolution could be issued by the Public Order Review Committee, an organ of the Ministry of Justice that was nonetheless independent. UN ويمكن أن تصدر اﻷوامر اﻹدارية بالحلّ من لجنة استعراض النظام العام، وهي هيئة تابعة لوزارة العدل ومستقلة مع ذلك.
    All acts of an organ of the State, when acting officially, were attributable to the State. UN وإن جميع أعمال جهاز تابع للدولة، عندما يتصرف بصورة رسمية، تحمل على الدولة.
    25. The future court should not be an organ of the United Nations but should be established by a treaty. UN ٢٥ - واسترسل قائلا إن المحكمة المزمعة ينبغي ألا تكون أحد أجهزة اﻷمم المتحدة بل تنشأ بموجب معاهدة.
    The precedent would, in fact, mean that an organ of the United Nations is in violation of the principles of its own organization, that it creates confusion and encourages separatism and interferes in internal affairs of a sovereign and independent State. UN وستعني هذه السابقة، في الواقع، أن جهازا تابعا للأمم المتحدة ينتهك مبادئ المنظمة التي ينتمي لها ويتسبب في إحراز جو من البلبلة ويشجع النزعة الانفصالية ويتدخل في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة ذات سيادة.
    While this is certainly a laudable approach, as an organ of the United Nations, UNITAR has to ensure that the most urgent and relevant demands are answered. UN ومع أن هذا النهج يستحق بالطبع كل ثناء، فإن المعهد، بوصفه جهازا تابعا للأمم المتحدة، عليه أن يتأكد من تلبية أكثر الاحتياجات إلحاحا وصلة بالواقع.
    Option 1 might be understandable if the Court were to be an organ of the United Nations, but as a treaty-based organization, notification to the Council was inappropriate; option 2 was therefore preferable. UN وقد يكون الخيار ١ مفهوما اذا كان للمحكمة أن تصبح جهازا تابعا لﻷمم المتحدة ، بيد أنها كمنظمة مستندة الى معاهدة ، فان اﻹشعار المقدم الى المجلس يعتبر غير لائق ؛ ولهذا من المفضل الخيار ٢ .
    Accordingly, the Special Rapporteur believes that the creation of an International Criminal Court with the characteristics described would be a monumental step towards the realization of international justice, not least because it would, in principle, permit an organ of the international community to override de jure or de facto impunity at the national level. UN ٧٢٢- وعليه يعتقد المقرر الخاص أن إنشاء محكمة جنائية دولية تتميز بالخصائص الموصوفة سيشكل خطوة كبيرة جدا نحو تحقيق العدالة الدولية، ﻷسباب ليس أقلها أنه سيُمكّن، من حيث المبدأ، جهازا تابعا للمجتمع الدولي من أن يبطل عملية اﻹفلات بحكم القانون أو بحكم الواقع من العقاب على الصعيد الوطني.
    The Conference on Disarmament is an organ of the international community whose objective is multilateral negotiations on disarmament, which constitutes one of the cornerstones of the collective security system. UN إن مؤتمر نزع السلاح جهاز من أجهزة المجتمع الدولي يتمثل هدفه في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، الذي يمثل أحد الأركان الأساسية لنظام الأمن الجماعي.
    More specifically, he/she investigates cases whereby an organ of the public sector, whether individual or collective: UN ويحقق/تحقق، بصفة أخص، في الحالات التي يقوم فيها جهاز من أجهزة القطاع العام سواء فردياً أو جماعياً:
    195. As an organ of the General Assembly, UNCTAD should enhance its contribution to the work of its parent body. UN 195- على الأونكتاد، بوصفه هيئة من هيئات الجمعية العامة، أن يعزز مساهمته في أعمال الهيئة التي يتبع لها.
    The Group of 24 is not an organ of the International Monetary Fund and Cuba is not a member of the Group of 24. UN ومجموعة اﻟ ٢٤ ليست هيئة من هيئات صندوق النقد الدولي، وكوبا ليست عضوا في مجموعة اﻟ ٢٤.
    The Department also works with delegations whose exhibits are sponsored by an organ of the United Nations. UN وتعمل الإدارة أيضا مع الوفود التي ترعى معارضَها هيئة تابعة للأمم المتحدة.
    The Tribunal must not be conceived as an organ of the United Nations, as proposed, within brackets for the moment, in the draft Statute. UN فالمحكمة يجب ألا تعتبر هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، حتى بين قوسين، كما يقترح فيما يبدو في مشروع النظام اﻷساسي.
    The first one is the Peace and Security Council, an organ of the African Union for conflict prevention, management and resolution. UN المؤسسة الأولى هي مجلس السلام والأمن، وهو جهاز تابع للاتحاد الأفريقي لمنع الصراع وإدارته وتسويته.
    The Office of the Public Defender was an organ of the Federal Supreme Court, established pursuant to the Constitution, which received regular budget allocations. UN ومكتب المحامي العام جهاز تابع للمحكمة العليا الاتحادية، أُنشئ وفقاً للدستور، ويتلقى اعتمادات منتظمة من الميزانية.
    It was illogical that such sanctions should be imposed by an organ of the United Nations whose Charter was based on respect for human rights. UN وليس من المنطقي أن تفرض مثل هذه الجزاءات من أحد أجهزة اﻷمم المتحدة التي يقوم ميثاقها على أساس احترام حقوق الانسان.
    The conduct of a person or entity which is not an organ of the State under article 4 but which is empowered by the law of that State to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law, provided the person or entity is acting in that capacity in the particular instance. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو كيان لا يشكل جهازا من أجهزة الدولة بمقتضى المادة 4 ولكن يخوله قانون تلك الدولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، بشرط أن يكون الشخص أو الكيان قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة.
    At stake here is not just the reform per se of an organ of the system but the very credibility and prestige of the United Nations itself. UN وما يتعرض للخطر هنا ليس إصلاح جهاز في المنظومة بذاته فحسب، بل تماما مصداقية وهيبة اﻷمم المتحدة بالذات.
    35. As an organ of the United Nations established by intergovernmental agreement, the Council was subject to and obliged to comply with legal obligations established under the Charter and with peremptory norms of international law (jus cogens). UN 35 - ومضى يقول إن مجلس الأمن، بوصفه أحد هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب اتفاق حكومي دولي، يخضع للالتزامات القانونية المنصوص عليها في الميثاق ويلتزم بالامتثال لها، كما يخضع للقواعد القطعية (الأحكام الآمرة) للقانون الدولي ويلتزم بها أيضاً.
    In any case, an organ of the organization must take a position on the admission of a new member at one point or another; without such a decision, the State cannot be considered a member of the organization. UN وفي جميع الحالات، لا بد أن يتخذ الجهاز المختص في المنظمة موقفا في وقت من الأوقات بشأن قبول عضو جديد ، وبدون هذا القرار لا يمكن اعتبار الدولة عضوا في المنظمة.
    The Chairman of an organ of the Council, or of a subsidiary organ of the Council, may be accorded precedence in speaking for the purpose of explaining the conclusion arrived at by that organ. UN يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس إحدى هيئات المجلس أو رئيس هيئة فرعية تابعة للمجلس لغرض شرح النتيجة التي تكون قد خلصت إليها تلك الهيئة.
    16. If the functions of an appointing authority are fulfilled by an organ of the institution, it is advisable to explain the composition of that organ and, if appropriate, the nomination process of its members, in an annex, for example. UN 16- وإذا كانت هيئة تابعة للمؤسسة تؤدي وظائف سلطة التعيين، يستحسن أن تُشرح، في مرفق مثلاً، تركيبةُ تلك الهيئة وإجراءات تعيين أعضائها، إذا كان ذلك مناسباً.
    Iran Air was a wholly State-owned airline, whereas at the time, the Revolutionary Guards had not yet been formally incorporated as an organ of the State. UN وقد كانت شركة الطيران اﻹيرانية مملوكة بكاملها للدولة بينما لم يكن الحرس الثوري قد ألحق بعد بصورة رسمية بالدولة باعتباره جهازا من أجهزتها.
    This means that since September last year we have had in Bolivia an organ of the Executive specifically responsible for the protection and promotion of human rights. UN وهذا يعني أن لدينا في بوليفيا منذ شهر أيلول/سبتمبر من العام الماضي جهازاً تابعاً للسلطة التنفيذية مسؤولاً بالتحديد عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد