"an outset" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "an outset" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    59. While recognizing that the cost-benefit analysis will evolve over time as the implementation of the proposed revised ICT strategy progresses, the Advisory Committee is of the view that cost-benefit analysis is an important tool in the decision-making process for evaluating projects and determining their feasibility and that such an analysis should be prepared at the outset of the project. UN 59 - وإذ تسلم اللجنة الاستشارية بأن تحليل التكلفة مقارنة بالفائدة سيتطور مع مرور الوقت مواكبا للتقدم في تنفيذ الاستراتيجية المنقحة المقترحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنها ترى أن تحليل التكلفة مقارنة بالفائدة أداة هامة في عملية صنع القرار تستخدم لتقييم المشاريع وتحديد جدواها، وأنه يتعين إعداد هذا التحليل عند بدء المشروع.
    9. From the outset, the Special Rapporteur has adopted an approach stressing the indivisibility of human rights, without which the right to adequate housing loses its meaning. UN 9. From the outset, the Special Rapporteur has adopted an approach stressing the indivisibility of human rights, without which the right to adequate housing loses its meaning.
    Spain sincerely thanks the Special Rapporteur, who has to an extent acknowledged this in his report, but believes that this acknowledgement is incomplete, given the number of initiatives taken by Spain since the outset of his mission in 2006 and the positive developments in those already under way. UN Spain sincerely thanks the Special Rapporteur, who has to an extent acknowledged this in his report, but believes that this acknowledgement is incomplete, given the number of initiatives taken by Spain since the outset of his mission in 2006 and the positive developments in those already under way.
    Mr. SZÉNÁSI (Hungary) said that his delegation had considered from the outset that the elaboration of the statute of an international criminal court would make an important contribution to the maintenance of international peace and security. UN ١ - السيد زيناسي )هنغاريا(: قال إن وفده قد رأى منذ البداية أن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية من شأنه أن يسهم إسهاما ملموسا في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Recognizing the need to create an atmosphere of mutual trust, the parties and the Special Envoy of the Secretary-General of the United Nations, at the outset of the inter-Tajik talks, agreed upon and signed a joint statement calling upon " the Government of the Republic of Tajikistan and the Tajik opposition forces to refrain from any act that could complicate the process of the negotiations that have been initiated " . UN وفي مستهل المحادثات الطاجيكية المشتركة ، فإن الطرفين والمبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تسليما منهم بضرورة تهيئة جو من الثقة المتبادلة، اتفقوا على بيان مشترك يدعو " حكومة جمهورية طاجيكستان وقوى المعارضة الطاجيكية إلى الامتناع عن أي عمل قد يؤدي إلى تعقيد عملية التفاوض التي بدأت " ، وقاموا بالتوقيع عليه.
    " (l) To ensure that operational activities for development carried out in new recipient countries are undertaken, from the outset, on the basis of an integrated, unified, cost-effective and innovative approach to development cooperation and presence in the countries concerned and to ensure effective support to them, while ensuring that such support is not to the detriment of existing programmes for developing countries. " UN " ' ١ ' ضمان الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في البلدان المستفيدة الجديدة، منذ البداية، على أساس نهج للتعاون اﻹنمائي والوجود في البلدان المعنية، يكون متكاملا وموحدا وفعالا من حيث التكلفة ومبتكرا، وتأمين تقديم الدعم لها بصورة فعالة، مع ضمان ألا يكون هذا الدعم ضارا بالبرامج الحالية لصالح البلدان النامية " . البرنامج ١٢ - قضايا التنمية العالمية وسياساتها
    This would enable the Conference to live up to the international community's expectation, as reflected in United Nations General Assembly resolution 50/65, and have a treaty ready for signature by the outset of the fifty-first session of the General Assembly. For such a tight calendar to be kept, negotiations will have to move into an end-game phase in May/June, and needed trade-offs would have to take place then. UN إن هذا سيمكن المؤتمر من أن يكون على مستوى توقعات المجتمع الدولي، على نحو ما يتجلى في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٠٥/٥٦، وتجهيز معاهدة للتوقيع بحلول مستهل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بغية اﻹبقاء على هذا الجدول الزمني الحافل، سيتعين أن تنتقل المفاوضات الى مرحلتها النهائية في أيار/مايو - حزيران/يونيه، وسيتعين أن تحدث المبادلات اللازمة حينذاك.
    At the outset, I wish to remind the Greek Cypriot representative who depicts the Turkish Republic of Northern Cyprus as an " illegal entity " or " occupied areas " that the only occupation in Cyprus is the 34-year-old usurpation and continued occupation by the Greek Cypriot side of the seat of government of the bi-communal Republic of Cyprus established under international treaties in 1960. UN أود في البداية أن أذكر الممثل القبرصي اليوناني الذي يصف الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بأنها " كيان غير شرعي " أو " مناطق محتلة " أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو الاغتصاب الذي مضى عليه ٣٤ عاما واستمرار احتلال الجانب القبرصي اليوناني لمقعد حكومة جمهورية قبرص التي تتكون من طائفتين المنشأة بموجب معاهدات دولية عام ١٩٦٠.
    Although the operational policies and procedures governing the CERF appear to be fully consistent with the intentions of Member States as expressed in General Assembly resolution 46/182, experience has suggested that from the outset of an emergency, the Department of Humanitarian Affairs should be able to play a more active role in the disbursement of funds to organizations of the system when it perceives a specific need. UN ٢٧ - وعلى الرغم من أن السياسات والاجراءات التنفيذية التي تنظم عمل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ تبدو متسقة تماما مع نوايا الدول اﻷعضاء بالصورة التي عبروا بها عنها في القرار ٤٦/١٨٢ فإن التجربة تشير الى أنه ينبغي، مع بداية الحالة الطارئة، تمكين ادارة الشؤون الانسانية من الاضطلاع بدور أنشط في دفع اﻷموال لمؤسسات المنظومة عندما تستشعر الادارة احتياجا محددا لهذه اﻷموال.
    " (l) To ensure that operational activities for development carried out in new recipient countries are undertaken, from the outset, on the basis of an integrated, unified, cost-effective and innovative approach to development cooperation and presence in the countries concerned and to ensure effective support to them, while ensuring that such support is not to the detriment of existing programmes for developing countries. " UN " ' ١ ' ضمان الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في البلدان المستفيدة الجديدة، منذ البداية، على أساس نهج للتعاون اﻹنمائي والوجود في البلدان المعنية، يكون متكاملا وموحدا وفعالا من حيث التكلفة ومبتكرا، وتأمين تقديم الدعم لها بصورة فعالة، مع ضمان ألا يكون هذا الدعم ضارا بالبرامج الحالية لصالح البلدان النامية " . البرنامج ١٢ - قضايا التنمية العالمية وسياساتها
    It was therefore to be expected that the International Court of Justice — which at San Francisco was expressly intended to be an institution completely distinct from its predecessor, to be fully integrated into the new Organization and to share its original concerns and purposes — would from the outset be associated far more closely and meaningfully with world issues than the Permanent Court had been. UN لذلك كان من المتوقع أن ترتبط محكمة العدل الدولية، التي قُصد بها في سان فرانسيسكو بوضوح، أن تكون مؤسسة متميزة تمام التميز عن سابقتها، وأن تندمج بالكامل في المنظمة الجديدة، وأن تتقاسمها اهتماماتها ومقاصدها اﻷصلية - من المتوقع أن ترتبط منذ البداية ارتباطا وثيقا له أهدافه، بالمسائل العالمية، أكثر مما كانت عليه المحكمة الدائمة.
    Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): At the outset, my delegation would like to express our sincere appreciation to the Secretary-General for his introductory report, which set in motion this very timely and crucial debate on an Agenda for Development. UN السيد مواكا واغو )جمهورية تنزنيا المتحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلادي، بداية، أن يُعرب عن تقديرنا المخلص لﻷمين العام عن تقريره الاستهلالي، الذي حرك هذه المناقشة الحاسمة جدا التي جاءت في أوانها بشأن " خطة للتنمية " .
    In this regard, at their last meeting in Stuttgart, the foreign ministers of the Euro-Mediterranean partnership agreed to reinforce comprehensive stability in the region through the conclusion of the Euro-Mediterranean Charter for Peace and Stability — an initiative in which Malta has been active from the outset and which it is keen to see take shape. UN وفي هذا الصدد، فإن وزراء خارجية الدول المنضوية إلى عملية الشراكة بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، اتفقوا في لقائهم اﻷخير في شتوتغارت على تعزيز الاستقرار الشامل في المنطقة بإبرام ميثاق السلم والاستقرار في أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط - وهي مبادرة شاركت فيها مالطة بنشاط منذ البداية وتحرص على أن ترتسم معالمها.
    Therefore, the need arises for an " Operational UNDAF " that would reflect integrated interventions in focused selected zones and through joint programmes/projects where the elements of synergies and complementarities are perceived at the outset in the design phase, with a view to maximizing the benefits for the targeted communities and optimizing the impact of the interventions on these communities. UN 106- وعليه، فقد ظهرت الحاجة إلى " إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قابل للتطبيق " من شأنه أن يعكس التدخلات المتكاملة في مناطق مختارة ينصب عليها التركيز ومن خلال وضع برامج/مشاريع مشتركة تضع في حسبانها منذ بداية مرحلة التخطيط عناصر التآزر والتكامل بغية تحقيق أقصى الفوائد للمجتمعات المحلية المستهدفة وتحقيق الأثر الأمثل للتدخلات على هذه المجتمعات.
    We are in urgent need of an integrated system capable of dealing effectively with the major threats to international stability at the outset of this twenty-first century, specifically terrorism and international organized crime; weapons of mass destruction; internal conflicts, which, unfortunately, continue to plague the African continent in particular; generalized poverty; and HIV/AIDS. UN ونحن بحاجة ملحة إلى نظام متكامل قادر على التصدي بفعالية للتهديدات الرئيسية للاستقرار الدولي في بداية هذا القرن الحادي والعشرين، ولاسيما الإرهاب والجريمة المنظمة الدولية؛ وأسلحة الدمار الشامل؛ والصراعات الداخلية، التي لا تزال للأسف، ترهق القارة الأفريقية بشكل خاص؛ والفقر المتفشي؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    However, at the outset of 2002, UNFPA had to face serious and new financial challenges caused by the withdrawal of a projected contribution of $34 million, as well as decreases in contributions by two major donors from their 2001 levels, resulting in an early projected shortfall for the year of 20 per cent in total resources. UN 5 - إلا أنه في بداية عام 2002، تعين على الصندوق أن يواجه تحديات مالية خطيرة جديدة نجمت عن سحب تبرع متوقع يبلغ 34 مليون دولار، فضلا عن الانخفاضات في التبرعات الآتية من اثنين من المانحين الرئيسيين عن مستويات تبرعاتهما في عام 2001، الأمر الذي أسفر عن عجز متوقع مبكر للسنة نسبته 20 في المائة من مجموع الموارد.
    3. It is useful to recall, at the outset, the proposal made by Mr. Joinet in his interim report to the Sub-Commission at its fifty-third session, namely, " to consider, with a view to enriching the preparation of the final report, holding an expert seminar - which would include military experts - devoted to trends and, in particular, progress made, in the administration of justice through military tribunals. UN 3- ويبدو مفيداً من البداية الإشارة إلى الاقتراح الذي قدمه السيد جوانيه في تقريره المرحلي إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية، ومفاده " توخي، من أجل جمع معلومات إضافية لإعداد التقرير الختامي، تنظيم حلقة دراسية للخبراء - بما في ذلك للعسكريين - تخصص للتطورات التي حدثت - لا سيما التقدم المحرز - في إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية " .
    23. In responding to this question the Court acknowledged at the outset that injury to an agent of the United Nations (who was not a national of the defendant State) might give rise to " competition between the State's right of diplomatic protection and the Organization's right of functional protection " . UN 23 - وأقرت المحكمة في مستهل ردها على هذا السؤال أن الضرر اللاحق بوكيل للأمم المتحدة (من غير رعايا الدولة المدعى عليها) قد ينجم عنه " تنافس بين حق الدولة في الحماية الدبلوماسية وحق المنظمة في الحماية الوظيفية() " .
    CAT recommended that Kyrgyzstan ensure that all persons deprived of liberty: were afforded legal safeguards from the outset of their deprivation of liberty, including the rights to prompt access to a lawyer of their choice, request an independent medical examination, contact family members and be brought before a judge within 48 hours of their deprivation of liberty; and were included in a central register of persons deprived of liberty. UN 35- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تكفل قيرغيزستان تمتع جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بالضمانات القانونية ابتداء من لحظة حرمانهم من الحرية، بما في ذلك حقهم في كل من: الاتصال بمحام من اختيارهم، وطلب إجراء كشف طبي مستقل، والاتصال بأفراد أُسرهم، ومثولهم أمام أحد القضاة في غضون 48 ساعة من حرمانهم من الحرية؛ وإدراج أسمائهم في سجل مركزي بأسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم(112).
    (a) Ensuring that all detainees, including non-citizens, are afforded, in practice, all fundamental legal safeguards from the very outset of detention, including the rights to promptly receive independent legal assistance and a medical examination by an independent doctor free of charge, contact relatives, and appear before a judge within a time limit that is in accordance with international standards; UN (أ) ضمان تمتع جميع المحتجزين، بمن فيهم غير المواطنين، تمتعاً فعلياً بجميع الضمانات القانونية الأساسية منذ اللحظة الأولى للاحتجاز، بما في ذلك الحق في الحصول فوراً على مساعدة قانونية مستقلة والخضوع للفحص الطبي المجاني على يد طبيب مستقل، والحق في الاتصال بالأقارب، والمثول أمام قاض في غضون فترة زمنية محددة مطابقة للمعايير الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد