ويكيبيديا

    "an understanding on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تفاهم بشأن
        
    • تفاهم حول
        
    • تفاهم على
        
    • التفاهم بشأن
        
    • تفاهما بشأن
        
    • لتفاهم بشأن
        
    In considering these questions, the plenary of the Committee came to an understanding on a number of issues. UN ولدى النظر في هذه الأسئلة، توصلت اللجنة بكامل هيئتها إلى تفاهم بشأن عدد من المسائل.
    Under the auspices of the Secretary-General of OAS, Costa Rica and Nicaragua recently reached an understanding on the San Juan River. UN وتحت إشراف الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، توصلت كوستاريكا ونيكاراغوا مؤخرا إلى تفاهم بشأن نهر سان خوان.
    I would also like to commend my Special Envoy, Lloyd Axworthy, for his many efforts to help the two parties reach an understanding on the way forward. UN وأود أيضا أن أثني على مبعوثي الخاص، لويد أكسورذي، لما قام بـه من جهود عديدة لمساعدة الطرفين في التوصل إلى تفاهم بشأن الطريق قدمـا.
    There was also an understanding on the need to develop full transparency of all relevant information on known and suspected minefields, in order to reduce the risk to UNMEE peacekeepers deployed in the area. UN كما تم التوصل إلى تفاهم حول ضرورة مراعاة الشفافية التامة في جميع المعلومات المتعلقة بحقول الألغام المعلومة والمشبوهة، من أجل تقليل المخاطر بالنسبة لحفظة السلام التابعين للبعثة المنتشرين في المنطقة.
    However, in the spirit of cooperation, we have been able to reach an understanding on the basis that it will provide a framework upon which ongoing dialogue and cooperation between the administering authorities and the Committee of 24 will be assured. UN لكننا استطعنا، بروح من التعاون، التوصل الى تفاهم على أساس أنه سيوفر إطارا يمكـــن ارتكازا عليـــه كفالــة استمرار الحوار والتعاون بيــــن السلطتين القائمتين باﻹدارة ولجنة اﻟ ٢٤.
    It would be appreciated if we could also report that new significant efforts have been made this year to find an understanding on a programme of work. UN وأرجو أن نتمكن أيضاً من تقديم تقرير عن الجهود الكبيرة الجديدة التي بذلت هذه السنة للتوصل إلى تفاهم بشأن برنامج العمل.
    The Commission is invited to consider this flexible approach to the review and appraisal and to reach an understanding on the format of the substantive outcome. UN واللجنة مدعوة إلى النظر في هذا النهج المرن للاستعراض والتقييم، وإلى التوصل إلى تفاهم بشأن صيغة النتائج الجوهرية.
    On that occasion, we reached an understanding on a number of points. UN وفي تلك المناسبة توصلنا إلى تفاهم بشأن عدد من النقاط.
    Reaching an understanding on modalities should not be made a precondition for beginning negotiations. UN ولا ينبغي جعل التوصل إلى تفاهم بشأن الطرائق شرطا مسبقا للبدء في المفاوضات.
    Let me start by expressing how satisfied I am that the Argentine and British Governments have managed to reach an understanding on hydrocarbons in the south-west Atlantic. UN دعوني أبدأ باﻹعراب عن مدى شعوري بالرضا لنجاح حكومتي اﻷرجنتين وبريطانيا في التوصل إلى تفاهم بشأن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    In my view, these considerations are worth bearing in mind in seeking an understanding on those provisions of the compromise which still pose difficulties. UN وفي رأيي أن هذه العناصر تستحق اﻷخذ بها في البحث عن تفاهم بشأن أحكام التسوية التي لا تزال تثير صعوبات.
    Due to the difficulties faced by the Conference on Disarmament in the past, we have not been able to reach an understanding on the matter. UN وبسبــب الصعوبات التي واجهت مؤتمر نزع السلاح في الماضي لم نتمكن من التوصل إلى تفاهم بشأن هذا الموضوع.
    It is indicated in the twelfth annual progress report, however, that it remains the intention of the Secretariat to continue to make every effort to reach an understanding on measures with the host country and the host city, with a view to mitigating security concerns along 42nd Street. UN ومع ذلك، يشار في التقرير المرحلي السنوي الثاني عشر إلى أن الأمانة العامة لا تزال عازمة على مواصلة بذل قصارى الجهود من أجل التوصل إلى تفاهم بشأن تدابير مع البلد المضيف والمدينة المضيفة، بهدف التخفيف من حدة الشواغل الأمنية على طول شارع 42.
    Many delegations, however, pointed out that while negotiations on the central treaty would be facilitated, reaching an understanding on verifications and implementation provisions at a later date would be much more uncertain, to the possible detriment of the Treaty's credibility and effectiveness. UN بيد أن وفوداً عديدة أشارت إلى أنه قد يتيسر إجراء مفاوضات بشأن النص الرئيسي للمعاهدة في حين لا يمكن الجزم بإمكانية التوصل، في وقت لاحق، إلى تفاهم بشأن أحكام التنفيذ والتحقق، وهو ما قد ينال من مصداقية المعاهدة وفعاليتها.
    Commenting on Ambassador Kumalo's intervention, Ambassador Tidjani stated that political will was required to reach an understanding on the root causes of conflict. UN أبدى السفير تيجاني تعليقات على مداخلة السفير كومالو، فذكر أنه لا بد من توافر الإرادة السياسية للتوصل إلى تفاهم بشأن الأسباب الجذرية للصراعات.
    Such an agreement would allow the parties, with the support of the international community, to come to an understanding on parallel mutual steps for its implementation. UN وهذا الاتفاق من شأنه أن يتيح للطرفين، بدعم من المجتمع الدولي، التوصل إلى تفاهم بشأن الخطوات المتبادلة المتوازية لتنفيذه.
    They reached an understanding on the need to join forces to respond to various demands from Member States and other stakeholders. UN وتوصلتا إلى تفاهم بشأن الحاجة إلى توحيد الصفوف للاستجابة لمختلف الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء وأصحاب المصالح الآخرين.
    My delegation is of the considered view that the expansion of the Security Council should be accompanied by an understanding on the scope of the veto. UN والرأي المدروس لوفد بلادي هو أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقترن بالتوصل إلى تفاهم حول نطاق حق النقض.
    With regard to size, we need to arrive at an understanding on the acceptable outer limits of expansion. UN فيما يتعلق بالحجم، يتعين علينا أن نتوصل إلى تفاهم حول الحدود الخارجية المقبولة للتوسيع.
    We talked a little bit about it in Paris but we need to come to an understanding on volume. Open Subtitles تحدثنا قليلا حول هذا الموضوع في باريس... ولكننا بحاجة إلى أن نتوصل الى تفاهم على الحجم.
    The Group came to an understanding on some of these issues, but on others it was only possible to identify alternatives. UN وتوصل الفريق إلى التفاهم بشأن البعض من هذه المسائل، بيد أنه لم يتسن، بالنسبة لمسائل أخرى، سوى تحديد البدائل.
    On 12 August 1994, the General Committee adopted an understanding on the fulfilment of obligations by the registered pioneer investor, the Government of the Republic of Korea, and its certifying State, the Republic of Korea. UN وفي ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١، اعتمدت اللجنة العامة تفاهما بشأن أداء المستثمر الرائد المسجل، حكومة جمهورية كوريا، ودولتها الموثقة، جمهورية كوريا، لالتزاماتهما.
    In accordance with an understanding on the distribution of labour, the Police Support Group monitored the functioning of the Croatian police in their response to crimes related to returnees, while OSCE monitored activities of the civilian agencies involved with the return of refugees and displaced persons, including the housing commissions. UN ووفقا لتفاهم بشأن تقاسم المهام، رصد فريق دعم الشرطة أداء الشرطة الكرواتية في استجابتها للجرائم المتصلة بالعائدين، في حين رصدت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أنشطة الوكالات المدنية المعنية بعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين، بما في ذلك لجان الاسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد