ويكيبيديا

    "an urgent appeal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نداءً عاجلاً
        
    • نداء عاجلا
        
    • نداء عاجلاً
        
    • نداء عاجل
        
    • مناشدة عاجلة
        
    • بنداء عاجل
        
    • نداء ملحا
        
    • مناشدة خاصة
        
    • النداء العاجل
        
    • التماس عاجل
        
    • نداءً عاجلا
        
    • نداءٍ عاجل
        
    • طلب طعن عاجل
        
    • أحد النداءات العاجلة
        
    • لمناشدة عاجلة
        
    He also sent an urgent appeal on behalf of 12 other persons. UN كما وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن ٢١ شخصاً آخر.
    372. The Special Rapporteur transmitted on 30 November 1998 an urgent appeal on behalf of Leo Echegaray. UN 372- بعثت المقررة الخاصة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 نداءً عاجلاً نيابة عن ليو إتشيغاري.
    He also sent an urgent appeal on behalf of one person, to which he received a reply. UN كما وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن شخص واحد، وهو نداء ردت عليه الحكومة.
    Here I would just like to make an urgent appeal to facilitate access to care. UN وهنا أود أن أوجه نداء عاجلا لتيسير الوصول إلى العناية.
    He also transmitted an urgent appeal on behalf of four persons. UN كما وجه نداء عاجلاً بالنيابة عن أربعة أشخاص.
    The Government of Australia replied to an urgent appeal sent in 2002. UN وردَّت حكومة أستراليا على نداء عاجل وُجِّه لها في عام 2002.
    73. On 18 November 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of seven minors. UN 73- وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً نيابة عن سبعة أحداث.
    She also sent an urgent appeal to the Palestinian Authority. UN كما أرسلت نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية.
    In this context, she also sent an urgent appeal to the Taliban Council UN وفي هذا السياق، أرسلت أيضاً نداءً عاجلاً إلى مجلس الطالبان.
    He also sent an urgent appeal on behalf of one person. UN كما وجه نداءً عاجلاً بالنيابة عن شخص واحد.
    370. Furthermore, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Tariq Hasan who had reportedly received death threats from the authorities. UN ٠٧٣- وفضلاً عن ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح طارق حسن الذي أُفيد أنه تلقى تهديدات بالقتل من جانب السلطات.
    It may be recalled that he first sent an urgent appeal to the authorities in June 1993, after being informed that Mr. Meikhoubad had been sentenced to death and might face imminent execution. UN وتجدر الاشارة إلى أنه أرسل في البداية نداءً عاجلاً إلى السلطات في حزيران/يونيه ٣٩٩١، بعد أن أُبلغ بأن السيد ميخوباد قد حُكم عليه باﻹعدام وأن تنفيذ العقوبة قد يكون وشيكاً.
    I make an urgent appeal for the international community to come to the aid of our countries and our peoples. UN إنني أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لكي ينهض إلى معاونة بلداننا وشعوبنا.
    The Islamic Group launches an urgent appeal for an immediate cessation of the military action against Iraq and for a return to the dialogue approach under the auspices of the Security Council. UN وتوجه المجموعة اﻹسلامية نداء عاجلا للتوقف فورا عن اﻷعمال العسكرية ضد العراق والعودة إلى نهج الحوار برعاية مجلس اﻷمن.
    On 21 March 1997 the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the situation in the García Morena prison, Quito. UN ٨٩- في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بشأن الحالة السائدة في سجن غارسيا مورينا بكيتو.
    He also transmitted an urgent appeal on behalf of eight persons. UN كما وجﱡه نداء عاجلاً نيابة عن ثمانية أشخاص.
    The Special Rapporteur also made an urgent appeal on behalf of two persons, to which the Government replied. UN كما وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً نيابة عن شخصين ردت عليه الحكومة.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal requesting the Government to afford protection to other members of the committee. UN وأرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً يطالب الحكومة بتوفير الحماية لأعضاء اللجنة الآخرين.
    In the framework of the resolution, an urgent appeal was sent on behalf of human rights defenders who were believed to be seriously harassed in retaliation for their cooperation with the Special Rapporteur during a fact-finding mission. UN وفي إطار هذا القرار، وُجِّه نداء عاجل بالنيابة عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي يُعتقد أنهم يتعرضون لمضايقات على نحو خطير انتقاماً منهم لتعاونهم مع المقرر الخاص أثناء بعثة قام بها لتقصي الحقائق.
    In this context, the Special Rapporteur also referred to an urgent appeal sent previously to the Government by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions. UN وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص إلى نداء عاجل كان قد وجهه المقرر الخاص المعني بمسألة الاعدام بدون محاكمة والاعدام بإجراءات موجزة والاعدام التعسفي.
    On that basis, they sent an urgent appeal to the Government of Tajikistan, calling for its urgent attention to the matter. UN وعلى ذلك اﻷساس قاما معاً بتوجيه نداء عاجل إلى حكومة طاجيكستان يدعوانها إلى الاهتمام العاجل بهذا الموضوع.
    There was an urgent appeal to arrest this trend. UN وثمة مناشدة عاجلة لوقف هذا الاتجاه.
    In this spirit, I should like to conclude by making an urgent appeal for the strengthening of international cooperation. UN بهذه الروح أود أن أختتم بالتوجه بنداء عاجل من أجل تقوية التعاون الدولي.
    The Committee addressed an urgent appeal to all armed movements to immediately cease hostilities and join in the Arusha peace process and in good faith engage in negotiations for a total and early ceasefire. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نية في مفاوضات من أجل تحقيق وقف كامل ومبكر لإطلاق النار.
    723. On 9 January 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Serpil Polat, a 22-year old Kurdish woman and active member of the Mesopotamia Cultural Association, which is said to concern itself with Kurdish culture. UN 723- وفي 9 كانون الثاني/ يناير 1998، وجه المقرر الخاص مناشدة خاصة بشأن سربيل بوليت، وهي كردية بالغة من العمر 22 سنة وعضو عامل في الرابطة الثقافية لما بين نهرين يقال إنها تعنى بالثقافة الكردية.
    The Working Group would like to thank the Government of Egypt for its reply to an urgent appeal transmitted on 28 January 2011. UN 55- يودُّ الفريق العامل أن يشكر حكومة مصر على ردِّها على النداء العاجل المحال إليها في 28 كانون الثاني/يناير 2011.
    Consequently, an urgent appeal has been made on their behalf, without prejudging the merits of the case. UN وبناءً عليه فقد أرسل التماس عاجل نيابة عنهم مع عدم المساس بالقضية موضع النظر.
    8. On 4 February 1999 the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of E., a Ukrainian national who was reportedly facing deportation. UN 8- وجهت المقررة الخاصة، في 4 شباط/فبراير 1999، نداءً عاجلا بشأن إ.، وهي مواطنة أوكرانية أفيد أنها تواجه الإبعاد.
    In the second place, where there was good reason to believe that an individual was being subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, he could issue an urgent appeal for elucidation of the question, while making no assumptions about the validity of the allegations in the case. UN وبوسع المقرر الخاص أيضا أن يقوم، إذا كان هناك ما يدعو بجدية إلى الاعتقاد بأن شخصا ما قد تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بتوجيه نداءٍ عاجل من أجل توضيح الأمر، دون أن يحكم مسبقا على مدى صحة هذه الإدعاءات.
    In an urgent appeal sent in 2004 the Special Representative of the Secretary-General expressed concern that the arrest and detention of two human rights defenders might have been an attempt to prevent their further activities. UN 37- وأعربت الممثلة الخاصة للأمين العام، في طلب طعن عاجل أُرسل في عام 2004، عن قلقها من أن اعتقال واحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان قد يكون محاولة للحيلولة دون قيامهما بمزيد من الأنشطة().
    51. There was an urgent appeal about the arrest of 13 members of the Jewish community, including rabbis and religious teachers, in the cities of Shiraz and Ispahan. UN 51- كان أحد النداءات العاجلة التي وجهت إلى إيران يتعلق باعتقال 13 شخصاً من الطائفة اليهودية من بينهم حاخامات وأساتذة في علوم الدين بمدينتي شيراز وأصفهان.
    Responding to an urgent appeal of President Abbas, the European Commission in early July 2006 took action through setting up a temporary international mechanism. UN واستجابة لمناشدة عاجلة من الرئيس عباس، اتخذت المفوضية الأوروبية إجراء في أوائل تموز/يوليه 2006 بإنشاء آلية دولية مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد