ويكيبيديا

    "and a basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأساسا
        
    • وأحد الأسس
        
    • وكأساس
        
    These targets provide a framework for policy formulation and a basis for monitoring. UN وتشكل هذه الأهداف إطارا لصوغ السياسات وأساسا للرصد.
    The Centre's mission is to promote pluralism as a fundamental value and a basis for peace, stability and human development. UN ومهمة المركز هي تعزيز التعددية باعتبارها قيمة جوهرية وأساسا للسلام، والاستقرار والتنمية البشرية.
    In the light of those discussions, there was a clear need and a basis for further consultations. UN وفي ضوء تلك المناقشات، تبين أن هناك ضرورة واضحة وأساسا لمزيد من المشاورات.
    In the light of those discussions, there was a clear need and a basis for further consultations. UN وفي ضوء تلك المناقشات، تبين أن هناك ضرورة واضحة وأساسا لمتابعة المشاورات.
    33. The Committee recommends that the State party take steps to improve the educational infrastructure, especially in rural areas, and to raise awareness of the importance of education as a human right and a basis for the empowerment of women. UN 33 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين البنى التحتية التعليمية، لا سيما في المناطق الريفية، وللتوعية بأهمية التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان وأحد الأسس التي يقوم عليها تمكين المرأة.
    The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 10 of the Convention and to raise awareness of the importance of education as a human right and a basis for the empowerment of women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    4. In the light of those discussions, there was a clear need and a basis for further consultations. UN 4 - وفي ضوء هذه المناقشات تبين أن هناك ضرورة واضحة وأساسا لإجراء مزيد من المشاورات.
    There definitely exists a political space for constructive initiatives and a basis for cooperative action to that end. UN ولا شك أن هناك مجالا سياسيا للمبادرات البناءة، وأساسا للعمل التعاوني لتحقيق ذلك الهدف.
    However, the Convention does not merely provide for the institutional machinery currently being put in place; it also provides a stimulus and a basis for negotiations in other fields not sufficiently detailed in the Convention. UN بيد أن الاتفاقية لا توفر فحسب هذه اﻵلية المؤسسية التي يجري إنشاؤها حاليا، بل توفر أيضا حافزا وأساسا للمفاوضات في مجالات أخرى لم ترد بالتفصيل الكافي في الاتفاقية.
    Sustainably and transparently managed natural resources can be the engine for economic well-being and a basis for stable and peaceful societies. UN ويمكن أن تكون الموارد الطبيعية التي تدار بشكل مستدام وشفاف محركا للرفاه الاقتصادي وأساسا للاستقرار والسلام في المجتمعات.
    This provides a view of how individual activities within projects contribute to country-level outputs and outcomes and a basis to secure donor funding for outputs and outcomes, rather than specific projects. UN ويقدم هذا النظام نظرة لكيفية مساهمة الأنشطة الفردية ضمن المشاريع في النواتج والنتائج على الصعيد القطري، وأساسا لتأمين التمويل من الجهات المانحة من أجل النواتج والنتائج، بدلا من مشاريع محددة.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) remains the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and a basis for international security and stability. UN وما برحت معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تشكِّل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار النووي وأساسا للأمن والاستقرار الدوليين.
    Ambassador Moher has undoubtedly left an important mark on the Conference on Disarmament and his deliberation and intelligence have more than once offered food for thought and a basis for positive steps forward. UN إن السفير موهير قد ترك بلا شك أثرا هاما في مؤتمر نزع السلاح وكانت مناقشاته مع ذكائه تقدم أكثر من مرة غذاء للأفكار وأساسا لاتخاذ خطوات إيجابية نحو الأمام.
    The ABM Treaty still remains a cornerstone of strategic stability and a basis for further reductions of strategic offensive arms, as reflected in the relevant resolutions of the General Assembly. UN وستبقى معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي وأساسا لتخفيض إضافي في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية كما يظهر في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Republic of Uzbekistan considers the NPT to be the cornerstone of the global non-proliferation regime and a basis for further action on general and complete disarmament worldwide. UN وتعتبر جمهورية أوزبكستان أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار العالمي وأساسا لمزيد من العمل بشأن نزع السلاح العام والكامل في جميع أنحاء العالم.
    They would, respectively, provide for a legislative authority for limiting the liability of the Organization, a consensual basis for applying limited liability in the relationship between the Organization and host States, and a basis for the jurisdiction of the claims review boards in claims submitted by individuals against the Organization. UN وسوف يوفر كل من ذلك، على التوالي، سندا تشريعيا لتحديد المسؤولية القانونية التي تتحملها المنظمة قبل الغير، وأساسا اتفاقيا لتطبيق المسؤولية المحدودة قبل الغير في العلاقة بين المنظمة والدول المضيفة، وأساسا ﻹسناد الولاية القانونية على المطالبات المقدمة من اﻷفراد ضد المنظمة إلى مجالس استعراض المطالبات.
    Recognizing the importance of such principles as the universality, interdependence and indivisible nature of human rights, Kazakhstan views the Universal Declaration as a key component of international law and a basis for the current constitution of Kazakhstan. UN وإدراكا لأهمية مبادئ مثل عالمية حقوق الإنسان وترابطها وطابعها الذي لا يتجزأ، تنظر كازاخستان إلى الإعلان العالمي بوصفه عنصرا أساسيا في القانون الدولي، وأساسا يقوم عليه دستورها الحالي.
    In addition, the assessments to be carried out in the first quarter of 2007 will provide the new Secretary-General an opportunity to assess the performance of the senior management team and a basis for identifying systemic weaknesses that the Organization needs to address. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر التقييمات التي ستجرى في الربع الأول من عام 2007 للأمين العام الجديد فرصة لتقييم أداء فريق كبار المديرين وأساسا لتحديد مواطن الضعف المنهجية التي يتعين على المنظمة معالجتها.
    These strategies have become part of the respective countries' medium-term plans and a basis for their dialogue with donors. Comprehensive human development initiatives have been undertaken in countries such as Egypt and Tunisia with technical support from UNDP. UN وأصبحت هذه الاستراتيجيات جزءا من الخطط المتوسطة اﻷجل الخاصة بكل بلد وأساسا للحوار القائم مع الجهات المانحة، واضطُلع بمبادرات التنمية البشرية الشاملة في بلدان مثل مصر وتونس بدعم تقني من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Some delegations had expressed a preference for the initial informal working paper, on the grounds that the issues raised in the two informal papers should remain on the table for further discussion, while others had supported the revised working paper and considered that it represented a compromise and a basis for including a reference to certain aspects of cooperation in a draft resolution. UN وذكرت أن بعض الوفود أعربت عن تقديرها لورقة العمل غير الرسمية الأصلية على اعتبار أن الوسائل المثارة في الورقتين غير الرسميتين ينبغي أن تظل معروضة لمزيد من النظر، بينما أيد آخرون ورقة العمل المنقحة واعتبروا أنها تمثل حلا وسطا وأساسا لإدراج إشارة لجوانب معينة من التعاون في مشروع القرار.
    31. The Committee recommends that the State party take steps to improve the educational infrastructure, especially in rural areas, and to raise awareness of the importance of education as a human right and a basis for the empowerment of women. UN 31 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية التعليمية، لا سيما في المناطق الريفية، وللتوعية بأهمية التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان وأحد الأسس التي يقوم عليها تمكين المرأة.
    The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 10 of the Convention and to raise awareness of the importance of education as a human right and a basis for the empowerment of women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد