ويكيبيديا

    "and a reduction in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وانخفاض في
        
    • وتخفيض عدد
        
    • وتخفيض في
        
    • وانخفاضا في
        
    • وانخفاضاً في
        
    • وإلى انخفاض في
        
    • وانخفاض معدلات
        
    • وفي الحد من
        
    • وحدوث انخفاض في
        
    • وإلى تخفيض
        
    There is also an increase in employers by 1.4 per cent and a reduction in the self-employed by 1.7 per cent. UN كما حدث زيادة في صاحبات اﻷعمال بنسبة ٤١ في المائة، وانخفاض في عدد العاملات لحسابهن بنسبة ٧ر١ في المائة.
    This was coupled with improvements in labour-market indicators and a reduction in poverty in the region. UN وقد اقترن ذلك بتحسينات في مؤشرات سوق العمل وانخفاض في الفقر في المنطقة.
    There have also been significant improvements in governance and a reduction in armed conflicts, making the region more attractive for private capital flows. UN وحدثت أيضاً أوجه تحسن كبيرة في الحوكمة وانخفاض في الصراعات المسلحة مما جعل المنطقة مواتية أكثر لاجتذاب تدفقات رأس المال الخاص.
    Economic conditions, particularly in urban centres of the West Bank, improved following a reduction in restrictions on movement and a reduction in physical barriers from 573 to 512. UN وتحسنت الظروف الاقتصادية، لا سيما في المراكز الحضرية للضفة الغربية، على إثر تخفيض القيود المفروضة على التنقل وتخفيض عدد الحواجز المادية من 573 إلى 512.
    The decrease relates mainly to the removal of one-off provisions for an automated sprinkler system for the grounds and the overhaul and reconfiguration of parking lots, and a reduction in the amount for major maintenance. UN ويتصل الانخفاض أساسا بوقف اعتمادات رُصدت مرة واحدة لنظام آلي لصنابير الرش لمساحة المجمع وتجديد مواقف السيارات وإعادة تصميمها، وتخفيض في المبلغ المخصص للصيانة الرئيسية.
    As a representative of one of Europe's smallest countries and oldest nations, I should like to suggest that the prevalent tendency of the past century, and especially the past decades, has been an increase in the numbers of small countries and a reduction in the number of large ones. UN وأود، بصفتي ممثلا لبلد من أصغر بلدان أوروبا وأمة من أقدم اﻷمم، أن أقول أن الاتجاه السائد في القرن الماضي، ولا سيما في العقود الماضية، كان زيادة في عدد البلدان الصغيرة وانخفاضا في عدد البلدان الكبيرة.
    In the area of health, we have seen an increase in life expectancy and a reduction in maternal and infant mortality. UN وفي مجال الصحة، شهدنا زيادة في العمر المتوقع وانخفاضاً في الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    Those measures resulted in an increase in cash balances and a reduction in the inter-fund balance. UN وأدت تلك التدابير إلى زيادة في الأرصدة النقدية وإلى انخفاض في الرصيد المشترك بين الصناديق.
    The ensuing climate of uncertainty had resulted in a loss of credibility, the dwindling of contributions and a reduction in programme capacity. UN فقد نجم عن جو الارتياب الناتج فقدان في المصداقية، وتضاؤل في المساهمات، وانخفاض في القدرات البرنامجية.
    The increased requirements in 2011/12 are offset by a reduction in construction services of $6.0 million and a reduction in water purification equipment amounting to $1.4 million owing to the procurement actions previously conducted. UN ويقابل الزيادة في الاحتياجات في الفترة 2011/2012 انخفاض في خدمات البناء قدره 6.0 ملايين دولار وانخفاض في معدات تنقية المياه قدره 1.4 مليون دولار نتيجة لعمليات الشراء التي أجريت سابقا.
    These decreases are partially offset by an increase in the post adjustment factor from 43 per cent to 45 per cent and a reduction in the vacancy rate from 25 per cent in 2011 to 20 per cent in 2012. UN ويقابل هذه الانخفاضات جزئيا ارتفاع في عامل تسوية مقر العمل من 43 في المائة إلى 45 في المائة وانخفاض في معدل الشغور من 25 في المائة عام 2011 إلى 20 في المائة في عام 2012.
    The reduction in the level of fuel supplied stemmed from an increase in the off-road rate with respect to United Nations-owned vehicles and a reduction in the number of contingent-owned vehicles deployed UN نتج الانخفاض في مستوى ما يتم توفيره من وقود عن زيادة في معدل المركبات المسحوبة من الخدمة بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وانخفاض في عدد المركبات المملوكة للوحدات التي جرى نشرها
    Several countries in the region are heavily integrated with Europe, meaning a recession in Europe would have implications through weak demand for exports and a reduction in remittances. UN ولعدد من البلدان في المنطقة أشكال تكامل كبيرة مع أوروبا، بمعنى أن حدوث كساد في أوروبا ستكون له عواقب بحدوث ضعف في الطلب على الصادرات وانخفاض في التحويلات المالية.
    The increase in precipitation in the latter regions should not however be construed as increasing water resources there since higher temperatures would result in increased evaporation and a reduction in soil-moisture levels. UN بيد أنه لا ينبغي تفسير ازدياد هطول الأمطار والثلوج في المناطق الأخيرة على أنه زيادة في موارد المياه هناك بالنظر إلى أن ارتفاع درجات الحرارة سيسفر عن زيادة في التبخر وانخفاض في مستويات رطوبة التربة.
    In the majority of countries, growth for the foreseeable future will fall far short of what is necessary to effect a substantial improvement in living standards and a reduction in the number of people living in poverty. UN وفي أغلبية البلدان، سيكون معدل النمو في المستقبل المنظور أدنى بكثير من المستوى الضروري لتحقيق تحسن كبير في مستويات المعيشة وانخفاض في عدد الناس الذين يعيشون في ظل الفقر.
    Hence, the effect of adopting this new policy in the current period is an increase in the long-term liabilities and a reduction in the total programmable fund in the amount of $8.0 million. UN ولهذا أدى اعتماد السياسة الجديدة في الفترة الراهنة إلى زيادة في الالتزامات على المدى الطويل وانخفاض في إجمالي الأموال المتاحة للبرامج بمبلغ قدره ثمانية ملايين دولار.
    This will lead to more efficient services, economies of scale and a reduction in posts and resources. UN وسيؤدي هذا إلى زيادة كفاءة الخدمات، وتحقيق وفورات حجم، وتخفيض عدد الوظائف والموارد.
    The emphasis of the new arrangements has been on, among other things, increasing the number of electronic publications and a reduction in the number of publications that are translated. UN وركّزت الترتيبات الجديدة على أمور منها زيادة عدد المنشورات الإلكترونية وتخفيض عدد المنشورات المترجمة.
    This was done mainly through reductions in the allocations for work flow analysis, project management and quality assurance, and a reduction in the scope of work to be undertaken for Releases 3, 4 and 5. UN وقد تم ذلك، أساسا، بإجراء تخفيضات في المبالغ المخصصة لتحليل تدفق العمل وإدارة المشروع وضمان الجودة، وتخفيض في نطاق اﻷعمال المقررة لﻹصدارات ٣ و ٤ و ٥.
    However, a successful transition away from mercury use is likely to require: large-scale training and education efforts; initiatives to overcome cultural, logistical and economic barriers; and a reduction in the supply of lowpriced mercury. UN بيد أن من المحتمل أن يتطلب الانتقال الناجح بعيداً عن استخدام الزئبق إلى: القيام بجهود تدريب وتثقيف على نطاق واسع: ومبادرات للتغلب على الحواجز الثقافية واللوجستية والاقتصادية؛ وتخفيض في المعروض من الزئبق المنخفض الثمن.
    For an example Mauritius recorded an increase of 10 per cent on customs revenue and a reduction in clearance times from an average of four days to one day. UN فمثلا سجلت موريشيوس، زيادة بنسبة ٠١ في المائة في الايرادات الجمركية وانخفاضا في أوقات التخليص من متوسط قدره أربعة أيام إلى يوم واحد.
    Following an extraordinary increase in their exports, many of these countries have significantly increased their real income and enjoyed growth in employment and a reduction in poverty. UN وشهدت العديد من هذه البلدان زيادة كبيرة في دخلها الحقيقي ونمواً في العمالة وانخفاضاً في الفقر، وذلك في أعقاب حدوث زيادة غير عادية في صادراتها.
    36. The variance under this heading is due primarily to the deferral of the acquisition of new or replacement vehicles and a reduction in the provision for spare parts. UN 36 - يعزى الفرق أساسا في إطار هذا البند إلى تأجيل اقتناء مركبات جديدة أو مركبات بديلة وإلى انخفاض في الاعتماد المرصود لقطع الغيار.
    We welcome the substantial increase in public and private flows since 2002, which has contributed to higher economic growth in most developing countries and a reduction in global poverty rates. UN ونحن نرحب بالزيادة الكبيرة منذ عام 2002 في التدفقات العامة والخاصة مما أسهم في ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في معظم البلدان النامية وانخفاض معدلات الفقر في العالم.
    We note that there has been a great increase in the rate of student enrolment -- especially at the first level of basic education -- and a reduction in the dropout rate in schools. UN ونشير إلى أنه حصل ارتفاع كبير في معدلات الاستيعاب وخاصة في الحلقة الأولى من مرحلة التعليم الأساسي وفي الحد من التسرب.
    There are also positive trends, such as an increase in awareness, forest cover and protected areas and a reduction in the carbon footprint. UN وهناك أيضاً اتجاهات إيجابية، مثل الزيادة في الوعي والغطاء الغابي والمناطق المحمية، وحدوث انخفاض في البصمة الكربونية.
    Impact reports cite the inability to print refugee identity cards and a reduction in the construction of shelter and sanitary facilities. UN وتشير التقارير المتعلقة بالأثر إلى عدم القدرة على طباعة بطاقات هوية اللاجئين، وإلى تخفيض عمليات إنشاء المآوى والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد